"el consejo de seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن التابع
        
    • مجلس اﻷمن
        
    • ومجلس الأمن التابع
        
    • مجلس أمن
        
    • ومجلس اﻷمن
        
    • لمجلس الأمن التابع
        
    • مجلس الأمن من
        
    • بمجلس الأمن التابع
        
    • من مجلس الأمن
        
    • يقوم مجلس الأمن
        
    • وكان مجلس الأمن
        
    • عن مجلس الأمن
        
    • فإن مجلس الأمن
        
    • أن مجلس الأمن
        
    • إلى مجلس الأمن في
        
    Desafortunadamente, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas parece pasar por alto estos crímenes y transgresiones que no se pueden en modo alguno ocultar. UN وللأسف فإن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يبدو غافلا عن هذه الجرائم والانتهاكات التي لا يمكن حجبها بأي شكل من الأشكال.
    En este contexto, también destacaron que se oponían a que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas asumiera un papel que contradijera la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق شددوا أيضا على أنهم يعارضون أن يضطلع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور لا يتلاءم مع ميثاقها.
    el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería desempeñar una función efectiva en la solución de esta crisis de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Realmente no necesitamos que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas declare lo que es obvio, pero sirve de ayuda. UN والمرء لا يحتاج في الحقيقة الى مجلس اﻷمن الدولي لكي يذكر ما هو بديهي، لكن ذلك يساعد حقا.
    El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Cooperación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Corte UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    Cooperación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Corte UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Representante suplente de los Estados Unidos ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    En 1993, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas examinó varias veces la cuestión de la ocupación de territorio de Azerbaiyán por las fuerzas armadas armenias. UN وفي عام 1993، نظر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مرات عدة في مسألة احتلال القوات المسلحة الأرمنية لأراض أذربيجانية.
    :: Adoptar leyes nacionales y otras medidas que sancionen la violación de los embargos de armamentos establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN :: اعتماد تشريعات وطنية واتخاذ تدابير أخرى للمعاقبة على انتهاك عمليات حظر توريد الأسلحة المفروضة من قِبَل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Cooperación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Corte UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    Cooperación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Corte UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    Tampoco parece haber obstáculos jurídicos para la creación por el Consejo de Seguridad de una brigada de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يبدو أنه ليست هناك عوائق قانونية تحول دون قيام مجلس اﻷمن بإنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    Desde entonces las cinco Potencias han formulado nuevas declaraciones, y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha adoptado, en 1995, la resolución 984. UN وصدرت منذ ذلك الحين بيانات أخرى عن القوى الخمس ثم قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة رقم ٤٨٩ في عام ٥٩٩١.
    el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó diversas resoluciones en las que se consagraban los principios conducentes al logro de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عدة قرارات أيدت المبادئ الرامية إلى إقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    A la sazón nuestra retirada fue reconocida también por el representante de los Estados Unidos y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, quedando sólo un día de dicho período. UN كما اعترف بانسحابنا في حينه ممثل الولايات المتحدة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبقي يوم واحد كي تسري فترة الإشعار.
    Solicitamos que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas intervenga en esta cuestión y adopte las medidas necesarias en ejercicio de sus facultades y su autoridad. UN ونحن نطالب مجلس أمن اﻷمم المتحدة بالتدخل في هذا الشأن، وباتخاذ الخطوات الضرورية مع استخدام ما لديه من قدرات وسلطات.
    Supone una prueba para la Carta, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل أيضا تحديا لميثاق اﻷمم المتحدة، وللجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    :: Velar por que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desempeñe una función central en la lucha contra el terrorismo, UN :: كفالة دور مركزي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في أعمال مكافحة الإرهاب
    el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no puede estar ajeno de ese proceso. UN ولا يمكن استثناء مجلس الأمن من هذه العملية.
    La preocupación de la comunidad internacional hizo que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobara ayer una tercera resolución sobre este país. UN وقد حدت مخاوف المجتمع الدولي بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى اعتماد قرار ثالث بشأن إيران يوم أمس.
    El orador dijo que el marco de la CEDEAO era más audaz que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقال إن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إطار أكثر إقداما من مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    Ese plebiscito lo pidió el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sí, hace 40 años, pero esa solicitud se ha reiterado en varias ocasiones. UN وكان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قد دعا إلى إجراء ذلك الاستفسار قبل 50 عاما، ولكنه كرر الدعوة عدة مرات.
    Esa Comisión considera que solamente son válidas las listas de personas y entidades sospechosas proporcionadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن قوائم الأشخاص والكيانات المشتبه فيهم الصادرة عن مجلس الأمن هي الوحيدة النافذة المفعول.
    Hay que reformar el Consejo de Seguridad, de manera que sus acciones tengan más peso y aceptación en el plano internacional. UN والحق أن مجلس الأمن يجب فعلا إصلاحه، حتى تكون أفعاله أشد وزنا وقبولا على الصعيد الدولي.
    En su presentación ante el Consejo de Seguridad de 21 de febrero de 2002, el Secretario General señaló que: UN وفي إحاطة مقدمة إلى مجلس الأمن في 21 شباط/فبراير 2002، قال الأمين العام:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus