"el consejo de seguridad pidió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب مجلس الأمن
        
    • وطلب مجلس الأمن
        
    • طلب المجلس
        
    • دعا مجلس الأمن
        
    • وكان مجلس الأمن قد طلب
        
    • ودعا مجلس اﻷمن
        
    • يطلب مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن طلب
        
    • كما طلب مجلس اﻷمن
        
    Además, el Consejo de Seguridad pidió el asesoramiento inicial de la Comisión en un plazo de 90 días. UN كما طلب مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام تقديم مشورة أولية في غضون 90 يوماً.
    En el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió además al Secretario General que dispusiera lo necesario para apoyar la labor del mecanismo de vigilancia. UN وفي الفقرة 9 من القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لدعم عملية الرصد.
    el Consejo de Seguridad pidió también que el Grupo presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وقد طلب مجلس الأمن أيضا أن يقوم الفريق بتقديم تقرير مرحلي بعد ثلاثة أشهر، وتقرير نهائي عند انقضاء مدة الولاية.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    Además, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara: UN إضافة إلى ذلك طلب المجلس إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara cada cuatro meses un informe sobre sus progresos. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلّة أن تقدم إليه تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم الذي تحرزه.
    A este efecto, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que entablara negociaciones con el Gobierno de Burundi. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    Además, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que tomase las medidas necesarias para aplicar esta decisión, lo que incluiría tener en cuenta la próxima rotación de los batallones, en consulta con el Gobierno del Líbano y con los países que aportan contingentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات الإجراءات الضرورية لتنفيذ ذلك القرار، مع مراعاة عملية التناوب المرتقبة لكتائب القوة.
    Tras las tentativas lamentablemente infructuosas del Sr. Baker de encontrar una solución justa a la puesta en marcha del referendo, el Consejo de Seguridad pidió al Gobierno del Reino de Marruecos que contribuyera a la búsqueda de una solución distinta. UN وبعد محاولات السيد بيكر التي لم تسفر عن شئ، مع الأسف، لإيجاد حل عادل للتنفيذ، طلب مجلس الأمن من حكومة المملكة المغربية أن تسهم في البحث عن حل آخر.
    En el párrafo 13 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad pidió también al OIEA que elaborara un plan para la vigilancia y verificación permanentes en el futuro del cumplimiento por el Iraq de lo dispuesto en el párrafo 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    En el párrafo 13 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad pidió también al OIEA que elaborara un plan para la vigilancia y verificación permanentes en el futuro del cumplimiento por el Iraq de lo dispuesto en el párrafo 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, entre otras cosas, iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR en un período de seis semanas después de la expiración de su mandato. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يبدأ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة في غضون فترة ستة أسابيع بعد انتهاء ولايتها.
    Posteriormente, el Consejo de Seguridad pidió que la MINUSTAH cooperara con la CARICOM y coordinara con ella la ejecución de su mandato. UN وفي أعقاب ذلك، طلب مجلس الأمن أن تقوم بعثة الأمم المتحدة، في سيـاق أدائهـا لولايتها، بالتعاون والتنسيـق مع الجماعة الكاريبية.
    En vista de lo que antecede, el Consejo de Seguridad pidió que se agregara al Grupo un experto en cuestiones financieras. UN 16 - وفي ضوء ما سبق، طلب مجلس الأمن تعزيز الفريق بخبير مالي.
    En su resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que adoptaran las medidas necesarias para prevenir la financiación del terrorismo. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراراه 1373 (2001) إلى جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل القضاء على تمويل الإرهاب.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara informes sobre la marcha de sus investigaciones, incluida la cooperación que hubiese recibido de las autoridades sirias. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن التقدم المحرز في التحقيق الذي تقوم به، بما في ذلك ما تلقاه من تعاون من السلطات السورية.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente que le presentara cada cuatro meses un informe sobre la marcha de sus investigaciones, incluida la cooperación que hubiese recibido de las autoridades sirias. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلّة أن تقدم إليه تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز في تحقيقاتها، بما في ذلك ما تتلقاه من تعاون من جانب السلطات السورية.
    el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que se mantuviera bien informado de la situación en el Líbano y diera cuenta con urgencia de las circunstancias, causas y consecuencias de ese acto terrorista. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في لبنان وأن يقدم على وجه السرعة تقريرا عن ملابسات هذا العمل الإرهابي وأسبابه وعواقبه.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo que presentara su informe actualizado para el 1º de diciembre de 2005, antes de que venciera su mandato el 15 de diciembre de 2005. UN 3 - وطلب مجلس الأمن من هذا الفريق تقديم تقرير مستكمل قبل 1 كانون الأول/ ديسمبر 2005، وذلك قبل نهاية ولايته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    el Consejo de Seguridad pidió al Director General del OIEA que presentara en un plazo de 30 días a la Junta de Gobernadores del OIEA, y paralelamente al Consejo de Seguridad, un informe sobre el proceso de cumplimiento por parte del Irán de las medidas exigidas por la Junta. UN وطلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة أن يقدم، في غضون 30 يوما، إلى مجلس محافظي الوكالة، وبشكل مواز، إلى المجلس تقريرا عن امتثال إيران للخطوات التي دعا إليها مجلس المحافظين.
    Asimismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8, el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que informaran al Secretario General, a más tardar el 15 de mayo de 1992, sobre las medidas que hubiesen adoptado para cumplir las obligaciones impuestas por el Consejo. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس الى جميع الدول، بموجب الفقرة ٨ من ذلك القرار، أن تبلغ اﻷمين العام بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢ عن التدابير التي وضعتها للوفاء بالالتزامات التي قررها المجلس.
    Desde la cesación del fuego de 1991, el Consejo de Seguridad pidió en cuatro ocasiones que Argelia liberara a todos los prisioneros marroquíes sin condiciones. UN ومنذ وقف إطلاق النار في عام 1991، دعا مجلس الأمن الجزائر في أربع مناسبات إلى إطلاق سراح جميع السجناء المغاربة بدون قيد أو شرط.
    el Consejo de Seguridad pidió a Marruecos que se retirara sin condiciones del Sáhara Occidental, pero lamentablemente, la alianza francoestadounidense sobre la cuestión impidió establecer medios para obligar a Marruecos a aplicar esa decisión. UN وكان مجلس الأمن قد طلب انسحاب المغرب غير المشروط من الصحراء الغربية، لكن التحالف الفرنسي الأمريكي بخصوص المسألة منع المجلس للأسف من إيجاد سُبل لإجبار المغرب على قبول القرار.
    80. el Consejo de Seguridad pidió que se pusiera fin a todas las medidas de provocación cometidas por quienquiera que fuera, en las " zonas seguras " y en las áreas circundantes. UN ٠٨- ودعا مجلس اﻷمن إلى إنهاء أي أعمال عدائية أيا كان مرتكبها داخل " المناطق اﻵمنة " وحولها.
    En su resolución 1584 (2005) el Consejo de Seguridad pidió a los efectivos de la operación Licorne que proporcionaran, según procediera, asistencia de seguridad a la ONUCI en la realización de sus tareas. UN 33 - وفي القرار 1584 (2005) يطلب مجلس الأمن إلى قوات ليكورن تقديم المساعدة الأمنية، حسب الاقتضاء، إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تنفيذ مهامها.
    Considerando que, en la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que negociara un acuerdo con el Gobierno de Sierra Leona con el fin de crear un tribunal especial independiente para procesar a las personas a quienes cupiera la mayor responsabilidad por la comisión de graves infracciones del derecho internacional humanitario y de crímenes tipificados en el derecho de Sierra Leona; UN وحيث إن مجلس الأمن طلب إلى الأمين العام، في القرار المذكور، التفاوض بشأن اتفاق يُبرم مع حكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة مستقلة بغرض مقاضاة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وجرائم خاضعة لقانون سيراليون؛
    En su resolución 1013 (1995), de 7 de septiembre de 1995, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, con carácter de urgencia, estableciera una comisión internacional de investigación. UN ٣ - كما طلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام في قراره ٣١٠١ )٥٩٩١(، المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أن يقوم، على وجه الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus