"el consejo de seguridad se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد مجلس الأمن
        
    • اتخذ مجلس اﻷمن
        
    • نظر مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن قد
        
    • كان مجلس الأمن
        
    • يكون مجلس اﻷمن قد
        
    • ويعرب مجلس الأمن عن
        
    • ويساور مجلس اﻷمن
        
    • اجتمع مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن نفسه
        
    • وشارك المجلس الأمين
        
    • ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن
        
    • فإن مجلس الأمن
        
    • انعقد مجلس اﻷمن
        
    • بذل مجلس الأمن
        
    el Consejo de Seguridad se reúne en sesión privada. Al final de la sesión, el Secretario General emite el siguiente comunicado de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة أصدر الأمين العام، في ختامها، وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، البيان التالي:
    el Consejo de Seguridad se reúne en sesión privada. Al final de la sesión, el Secretario General emite el siguiente comunicado de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة أصدر الأمين العام، في ختامها، البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    el Consejo de Seguridad se reunió en sesión privada. Al finalizar la sesión, se expidió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General, de conformidad con el artículo 55 del reglamento del Consejo: UN عقد مجلس الأمن جلسة خصوصية، وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البلاغ التالي، وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    El 14 de diciembre de 2001, el Consejo de Seguridad se reunió a petición del Grupo de Estados Árabes para discutir la situación en el Oriente Medio. UN 35 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقد مجلس الأمن اجتماعاً بناء على طلب من مجموعة الدول العربية لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط.
    Además, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con los países que aportan contingentes acerca del establecimiento de la UNMISET y la prórroga del mandato de la FNUOS. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مجلس الأمن اجتماعا خاصا مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    El 15 de diciembre, el Consejo de Seguridad se reunió en sesión pública para examinar el proceso de paz en Bougainville (Papua Nueva Guinea). UN عقد مجلس الأمن في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 جلسة علنية للنظر في عملية السلام في بوغانفيل، ببابوا غينيا الجديدة.
    El 22 de septiembre, el Consejo de Seguridad se reunió a nivel ministerial para examinar Los aspectos civiles de la gestión de conflictos y la consolidación de la paz. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر، عقد مجلس الأمن اجتماعا على المستوى الوزاري للنظر في الجوانب المدنية لإدارة الصراعات وبناء السلام.
    En su 5271ª sesión, que tuvo lugar el jueves 29 de septiembre de 2005, el Consejo de Seguridad se reunió con los países que aportan contingentes a la MONUC. UN وفي الجلسة 5271، المعقودة يوم الخميس 29 أيلول/سبتمبر 2005، عقد مجلس الأمن اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    El 3 de abril de 2007, en el Consejo de Seguridad se debatió el plan del Presidente Ahtisaari sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN 4 - عقد مجلس الأمن في 3 نيسان/أبريل 2007 مناقشات بشأن خطة الرئيس أهتيساري المتعلقة بوضع كوسوفو في المستقبل.
    Tras las consultas, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire, facilitador del diálogo nacional intercongoleño, quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato, la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría. UN وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة للاستماع إلى السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار الوطني بين الكونغوليين، الذي قدم عرضا موجزا عن القيود المالية والقيود المتعلقة بالموارد التي يواجهها في تنفيذ ولايته، وأين وصل في عمله والخطوات المقبلة.
    Tras las consultas, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire, facilitador del diálogo nacional intercongoleño, quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato, la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría. UN وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة للاستماع إلى السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار الوطني بين الكونغوليين، الذي قدم عرضا موجزا عن القيود المالية والقيود المتعلقة بالموارد التي يواجهها في تنفيذ ولايته، وأين وصل في عمله والخطوات المقبلة.
    El 25 de septiembre de 1997, el Consejo de Seguridad se reunió a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores para examinar la necesidad de una acción internacional concertada con miras a promover la paz y la seguridad en África. UN 1 - عقد مجلس الأمن في 25 أيلول/سبتمبر 1997 جلسة على مستوى وزراء الخارجية للنظر في الحاجة إلى القيام بجهد دولي متضافر لتقوية دعائم السلم والأمن في افريقيا.
    el Consejo de Seguridad se reúne en privado. UN عقد مجلس الأمن جلسة خصوصية.
    " En su 4198ª sesión, celebrada el 19 de septiembre de 2000, el Consejo de Seguridad se reunió en privado en relación con el tema titulado " La situación en Timor Oriental " , con el objeto de recibir información del Gobierno de Indonesia. UN " عقد مجلس الأمن جلسته 4198 الخصوصية في 19 أيلول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا.
    el Consejo de Seguridad se reúne en privado. UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة.
    el Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Reconociendo que la consideración de la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados por el Consejo de Seguridad se basa en la urgencia y la importancia de esa cuestión, y reconociendo la valiosa función que puede desempeñar el Secretario General para suministrar más información a ese respecto, UN وإذ يدرك أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح تقوم على أساس إلحاح هذه المسألة وأهميتها، وإذ يقر بالدور القيّم الذي يمكن أن يؤديه الأمين العام في توفير المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع،
    el Consejo de Seguridad se negó a ayudarnos en esa ocasión y desde entones ha seguido sin hacer caso de nuestras peticiones. UN وكان مجلس الأمن قد رفض آنذاك مساعدتنا ولا يزال يتجاهل نداءاتنا منذئذ.
    En los últimos años, el Consejo de Seguridad se ha apresurado demasiado en algunos casos a amenazar con la acción coercitiva o a autorizarla, mientras se muestra silencioso e inactivo en otros. UN وفي السنوات الأخيرة، كان مجلس الأمن مفرط السرعة في التهديد أو الإذن باتخاذ إجراءات قسرية في بعض الحالات بينما لاذ بالصمت وتقاعس عن العمل في حالات أخرى.
    La oradora recuerda que el Consejo de Seguridad, en su resolución 868 (1993), confirmó que los ataques y el uso de la fuerza contra las personas que intervienen en una operación de las Naciones Unidas autorizada por el Consejo de Seguridad se considerarán injerencias en el ejercicio de las responsabilidades del Consejo. UN ٥١ - وأكد مجلس اﻷمن في قراره ٨٦٨ )١٩٩٣( أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها ستعتبر تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته.
    el Consejo de Seguridad se manifiesta dispuesto a incrementar su cooperación con la OUA y las organizaciones subregionales y las invita a que le informen, en la etapa más temprana posible, de sus decisiones e iniciativas que puedan tener repercusiones en cuanto a las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لتوطيد تعاونه مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية ويدعوها إلى إطلاعه في أقرب فرصة ممكنة على قراراتها ومبادراتها التي يمكن أن تكون لها آثار تتعلق بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    el Consejo de Seguridad se encuentra profundamente preocupado por los acontecimientos mencionados en el informe especial del Secretario General, de 10 de enero de 1993, sobre la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) (S/25085). UN " ويساور مجلس اﻷمن بالغ القلق ازاء الحوادث الواردة في التقرير الخاص لﻷمين العام ، المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بشأن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (S/25085) .
    Agradeceríamos que el Consejo de Seguridad se reuniera urgentemente para considerar esta cuestión. UN وسنكون ممنونين لو اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذه المسألة على سبيل الاستعجال.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad se vio obligado a actuar en nombre del pueblo iraquí. UN وهكذا وجد مجلس اﻷمن نفسه مجبرا على العمل بالنيابة عن الشعب العراقي.
    el Consejo de Seguridad se mostró de acuerdo con la evaluación de la situación hecha por el Secretario General y dijo esperar con interés sus recomendaciones sobre una presencia ampliada para la consolidación de la paz. UN وشارك المجلس الأمين العام تقييمه للوضع، وأفاد أنه يتطلع قدما لأن يتلقى توصيات الأمين العام بشأن اضطلاع المنظمة بدور موسع في عملية بناء السلام.
    485. A pesar de esa recomendación, el Consejo de Seguridad se limitó, en su resolución 1417, de 14 de junio de 2002, a: UN 485- وعلى الرغم من هذه التوصية، فإن مجلس الأمن قد اكتفى في قراره 1417 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2000 بما يلي:
    Desde 1968, el Consejo de Seguridad se ha reunido muchas veces a solicitud del Líbano. UN وابتداء من عام ١٩٦٨ انعقد مجلس اﻷمن مرات عديدة بناء على طلب لبنان.
    Hace dos años, el Consejo de Seguridad se interesó en las causas del conflicto en África e invirtió en ello considerable tiempo y esfuerzos. UN وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus