"el consenso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوافق آراء
        
    • لتوافق آراء
        
    • إن توافق آراء
        
    • في توافق آراء
        
    • توافق الآراء في
        
    • بتوافق آراء
        
    • إلى توافق آراء
        
    • إطار توافق آراء
        
    • على توافق آراء
        
    • توافق الآراء الذي
        
    • وفي توافق آراء
        
    • في الآراء على
        
    • توافق الآراء بين
        
    • اتفاق آراء
        
    • ذلك توافق آراء
        
    el Consenso de Ezulwini es conciso en su solicitud de que África cuente al menos con dos puestos permanentes. UN وتوافق آراء إزولويني بليغ في دعوته إلى حصول أفريقيا على ما لا يقل عن مقعدين دائمين.
    Me propongo hacerlo de un modo que concite el respeto y el Consenso de toda la Conferencia. UN وسوف أضطلع بذلك بطريقة تحظى باحترام وتوافق آراء المؤتمر بأكمله.
    Su delegación apoya el Consenso de Monterrey y la reforma del sistema financiero internacional, a fin de movilizar los recursos que permitan cumplir los compromisos de Copenhague. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    el Consenso de Monterrey y la Declaración del Milenio deberían proporcionar el impulso político necesario para resolver el problema de la carga de la deuda. UN وقال إن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يجب أن يوفرا الدفع السياسي اللازم لحل أعباء الديون.
    En cuanto a la parte estructural interna, abordada en el Consenso de Monterrey, me gustaría tocar el tema de la gobernabilidad. UN وحيث أنه جرت معالجة الهيكل الداخلي في توافق آراء مونتيري، أود الآن أن أتطرق إلى موضوع الحكم السديد.
    el Consenso de Monterrey y el plan de acción de Johannesburgo son pilares de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio y tienen por objeto ayudarnos a conseguirlos. UN وإن توافق الآراء في مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ هما عمادان لأهداف الألفية الإنمائية، وتم وضعهما لمساعدتنا في تحقيقها.
    La aceptación generalizada de este planteamiento parecería que representa un nuevo consenso sobre la teoría del desarrollo que dio en llamarse el Consenso de Washington. UN ويبدو أن القبول الواسع النطاق لهذا النهج مثل توافقا جديدا للآراء بشأن التنمية عُرف فيما بعد بتوافق آراء واشنطن.
    Chipre reitera además la necesidad de que trabajemos mancomunadamente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    Estamos de acuerdo en que la Declaración del Milenio ofrece pistas, y también las ofrecen el Consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونتشاطر الرأي بأن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ توفر مبادئ توجيهية.
    Complementariedades entre los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey UN التكامل بين الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    el Consenso de Monterrey es nuestro marco político común para trabajar en favor del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey deben perseguirse con determinación. UN كما ينبغـي أن نتابـع بتصميـم أهداف خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Consenso de Monterrey proporcionan la hoja de ruta, y los objetivos de desarrollo del Milenio, las metas. UN وتوفر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتوافق آراء مونتيري خريطة الطريق، وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية الأهداف.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben informar acerca de las medidas que han adoptado para aplicar el Consenso de Monterrey. UN إن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء ينبغي أن تبلغ عن الإجراءات التي تتخذها تنفيذا لتوافق آراء مونتيري.
    Sin entrar en detalles en cuanto a los seis grupos temáticos que componen el Consenso de Monterrey, quisiera compartir con la Asamblea las observaciones siguientes. UN وعلى الرغم من أنه ليس في وسعي أن أدخل هنا في تفصيل المجموعات الست لتوافق آراء مونتيري أود أن أشاطركم الملاحظات التالية.
    Además, la cancelación de la deuda pendiente debe ir complementada por un gran aumento de la AOD, de conformidad con el Consenso de Monterrey. UN وأضاف أن إلغاء كامل الديون يجب تكميله بزيادة حادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وفقا لتوافق آراء مونتيري.
    El " Consenso de Monterrey " no es un documento débil, como han afirmado algunos. UN إن توافق آراء مونتيري ليس وثيقة ضعيفة، كما زعم البعض.
    Quisiéramos reiterar nuestro respeto y nuestro apoyo a la posición común africana, establecida en el Consenso de Ezulwini. UN وأود أن أكرر التأكيد على احترامنا للموقف الأفريقي المشترك، المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.
    el Consenso de Monterrey se aplicará en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio, teniendo en cuenta los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. UN وأضاف قائلا إن توافق الآراء في مونتيري سينفذ في سياق أهداف التنمية للألفية، مع مراعاة تأثير مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Por consiguiente, los Estados deben reafirmar su compromiso con el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولهذا ينبغي للدول أن تؤكد من جديد التزامها بتوافق آراء مونتيري وبخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Todas las estrategias financieras sectoriales deberían basarse en el Consenso de Monterrey. UN وينبغي لأي استراتيجية مالية قطاعية أن تستند إلى توافق آراء مونتيـري.
    :: Los participantes exhortaron a los países donantes a que mostraran su compromiso de resolver la crisis y cumplieran sus promesas en relación con el Consenso de Monterrey. UN :: وأهاب المشاركون بالبلدان المانحة أن تبدي التزامها بحل الأزمة وتفي بتعهداتها في إطار توافق آراء مونتيري.
    El socialismo cubano es independiente, viable y moderno, porque se basa en el Consenso de un pueblo. UN والاشتراكية الكوبية مستقلة وقابلة للاستمرار وحديثة ﻷنها تقوم على توافق آراء الشعب.
    Por lo tanto, el mantener el Consenso de Bonn será un desafío monumental. UN وبذلك فإن الحفاظ على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في بون سيمثل تحديا هائلا.
    En el Consenso de Monterrey hemos identificado valiosos instrumentos que hemos incorporado en nuestros esfuerzos nacionales. UN وفي توافق آراء مونتيري حددنا عددا من الأدوات القيّمة التي أصبحت الآن جـزءا من جهودنا الوطنية.
    A partir de entonces, ha surgido el Consenso de que la opción más viable podría ser una fuerza de protección enviada por la Unión Africana. UN ومنذ ذلك الحين، ظهر في الأفق توافق في الآراء على أن أجدى خيار ربما يتمثل في قوة حماية يوفدها الاتحاد الأفريقي.
    Esa cuestión no requiere el Consenso de los Miembros de las Naciones Unidas y es contraria a nuestras leyes nacionales. UN ولم تحصل هذه القضية على توافق الآراء بين أعضاء الأمم المتحدة كما أنها تتناقض مع قوانيننا المحلية.
    Dado que se trata de una esfera de aplicación nueva, parte del debate es especulativo, aunque el Consenso de los autores es que el concepto puede trasladarse al sector no estructurado, incluso si no ocurriera lo mismo con la aplicación jurídica. UN وبما أن مجال التطبيق حديث العهد، فإن هذه المناقشة تأملية في شطر منها، رغم اتفاق آراء الكتاب على أن المفهوم قابل للنقل الى القطاع غير المنظم وإن لم يكن التنفيذ القانوني قابلا هو أيضا للنقل.
    Debemos seguir adelante en la consecución de nuestra meta común, como se estipuló en el Consenso de Monterrey: UN ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus