"el consentimiento de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موافقة اللجنة
        
    • بموافقة اللجنة اﻻستشارية
        
    No obstante, en este caso se pide el consentimiento de la Comisión Consultiva presentándole los hechos consumados. UN بيد أن موافقة اللجنة الاستشارية طُلبت، في هذه الحالة، بعد وقوع الفعل.
    71. Se solicitó el consentimiento de la Comisión para elevar la categoría de varios puestos de categoría superior, en algunos casos cuando ya se había efectuado la reclasificación. UN ٧١ - والتمست موافقة اللجنة على ترفيع عدد من الوظائف العليا، وفي بعض الحالات، بأثر رجعي.
    El 31 de marzo de 1995 se obtuvo el consentimiento de la Comisión Consultiva. UN ولقد تأتت موافقة اللجنة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    En el resto del año será preciso que el Secretario General solicite el consentimiento de la Comisión Consultiva para poder contraer compromisos de gastos siempre y cuando resulte necesario hacer más gastos imprevistos, independientemente de lo inmediata que pueda ser la actividad. UN وسيتعين على اﻷمين العام، بالنسبة لبقية السنة، أن يلتمس موافقة اللجنة الاستشارية للحصول منها على سلطة الالتزام عندما تنشأ حاجة لنفقات إضافية غير منظورة، بغض النظر عن مدى الطابع المستعجل الذي قد يتسم به النشاط.
    Después de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión, se necesitan varias semanas para preparar las estimaciones preliminares de gastos sobre la base de las cuales se solicita el consentimiento de la Comisión Consultiva. UN وعقب قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار، يلزم بضعة أسابيع ﻹعداد تقديرات التكاليف اﻷولية التي يجري على أساسها التماس موافقة اللجنة الاستشارية.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, formula una declaración el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar. UN بعد موافقة اللجنة ووفقا للعادة المرعية، أدلى اﻷونرابل بيتر كاروانا رئيس وزراء جبل طارق ببيان. الاستماع إلى مقدمي الطلبات
    Así pues, solicito el consentimiento de la Comisión Consultiva para que se contraigan compromisos de gastos por una suma que no ha de superar los 4.149.700 dólares para la adquisición de 28 vehículos blindados adicionales y nuevo equipo de comunicaciones. UN ولذلك أطلب موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز ٧٠٠ ١٤٩ ٤ دولار من أجل حيازة ٢٨ مركبة مصفحة أخرى ومعدات الاتصالات.
    Así pues, el Secretario General solicitó el consentimiento de la Comisión para que se iniciara la etapa previa a la construcción del proyecto, así como autorización para contraer compromisos por la suma de 1,4 millones de dólares. UN والتمس الأمين العام بناء على ذلك موافقة اللجنة على البدء في مرحلة المشروع السابقة للتشييد وتخويله صلاحية الدخول في التزامات بقيم لا تتجاوز 1.4 مليون دولار.
    Se solicitó el consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de satisfacer las necesidades del mecanismo de vigilancia para la República Árabe Siria y se aprobó un monto adicional de 1.529.800 dólares. UN والتمست موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة لتلبية احتياجات آلية الرصد من أجل الجمهورية العربية السورية وأقرَّ رصد مبلغ إضافي قدره800 529 1 دولار.
    De conformidad con lo dispuesto en la decisión 47/450 C de la Asamblea General, el Contralor pidió el consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto respecto del nivel exacto de los compromisos que se habría de contraer para el período de la prórroga. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٠ جيم التمس المراقب المالي موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على المستوى الدقيق للالتزام الذي سيتم الدخول فيه، لفترة التمديد.
    Antes de la preparación de las estimaciones de gastos para obtener el consentimiento de la Comisión Consultiva para contraer compromisos para los gastos iniciales, el Secretario General necesitaba estar facultado para incurrir en gastos que ascendían a aproximadamente 3 millones de dólares para las necesidades inmediatas de la etapa inicial. UN وقبل إعداد تقديرات التكلفة للحصول على موافقة اللجنة الاستشارية بالدخول بالتزامات لتغطية تكاليف مرحلة بدء التشغيل، احتاج اﻷمين العام لسلطة تخوله عقد نفقات تبلغ ٣ ملايين دولار تقريبا للاحتياجات العاجلة لمرحلة بدء التشغيل.
    En cuanto a las necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz, la urgencia y la celeridad con que debe actuar el Secretario General a consecuencia de las decisiones del Consejo de Seguridad, sin esperar el consentimiento de la Comisión Consultiva, hacen necesario aumentar las sumas por las cuales el Secretario General está autorizado a contraer compromisos de gastos. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام، فإن الطابع المستعجل والسرعة التي يتعين على اﻷمين العام التصرف في ظلهما حيال القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن، دون انتظار موافقة اللجنة الاستشارية، يجعلان من الضروري زيادة سلطة الالتزام التي يتمتع بها اﻷمين العام.
    Recuerda que ha solicitado y recibido el consentimiento de la Comisión Consultiva para contraer compromisos por valor de 50 millones de dólares, destinados a gastos de puesta en marcha, como se indica en el documento A/54/236/Add.1. UN وأشار إلى أنه كان قد طلب موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات بمبلغ 50 مليون دولار لتكاليف بدء تشغيل الإدارة، على نحو ما ورد في الوثيقة A/54/236/Add.1.
    En abril de 2012, se solicitó y obtuvo el consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para contraer compromisos de 2.100.100 dólares, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 66/249 de la Asamblea General, relativa a los gastos imprevistos y extraordinarios. UN 40 - وفي نيسان/أبريل 2012، طُلبت موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الدخول في التزامات بمبلغ قدره 100 100 2 دولار بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 66/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية، وتم الحصول على هذه الموافقة.
    b Autorización para contraer compromisos de gastos basada en el consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN (ب) سلطة التزام استنادا إلى موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Por ello se solicitó el consentimiento de la Comisión Consultiva para el establecimiento de la oficina del Adjunto del Enviado Especial, que incluiría tres puestos internacionales adicionales, a saber, el de Adjunto residente del Enviado Especial para Georgia y Jefe de la UNOMIG, de categoría D-2, y dos puestos de oficiales de seguridad. UN ٦ - ولذلك طلبت موافقة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بإنشاء مكتب نائب الممثل الخاص، بما في ذلك ثلاث وظائف دولية إضافية، واحدة منها للنائب المقيم للممثل الخاص في جورجيا ورئيس بعثة المراقبين في الرتبة مد - ٢ واثنتان لضابطين من ضباط اﻷمن.
    En la carta se indicaba asimismo que en el presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 no se incluían recursos para actividades que seguían siendo indispensables para el cumplimiento de las obligaciones y del mandato de la UNAVEM, por lo que se había solicitado el consentimiento de la Comisión Consultiva para arrastrar la suma mencionada. UN وكما ذكِر في الرسالة، لم تتَح من داخل ميزانية الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موارد ﻷنشطة ما زالت جوهرية لتنفيذ مسؤوليات البعثة وولايتها. ونتيجة لذلك، التُمس الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لترحيل هذا المبلغ.
    Como se señala en el párrafo 4, el Contralor ha solicitado el consentimiento de la Comisión Consultiva para llevar a cabo en el período comprendido entre enero y junio de 1996 varias actividades y proyectos que por razones diversas no pudieron realizarse en el período que concluyó el 31 de diciembre de 1995. UN وقال إنه كما هو موضح في الفقرة ٤، طلب المراقب المالي موافقة اللجنة الاستشارية على تنفيذ عدد من اﻷنشطة والمشروعات في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦، حيث لم يتسن، ﻷسباب شتى، تنفيذها في الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado la carta del Contralor de fecha 11 de diciembre de 1996 en que se pedía el consentimiento de la Comisión Consultiva para reclasificar el puesto de Enviado Especial Adjunto para Georgia y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) en la categoría de Subsecretario General con efecto a partir del 1º de enero de 1997. UN نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في رسالة المراقب المالي المؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ التي طلب فيها موافقة اللجنة على إعادة تصنيف وظيفة نائب المبعوث الخاص لجورجيا ورئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا إلى رتبة اﻷمين العام المساعد اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus