"el contexto de la planificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياق التخطيط
        
    • سياق تخطيط
        
    • سياق البرمجة
        
    • سياق تنظيم
        
    iv) Integrar la ordenación del agua por la comunidad en el contexto de la planificación general; UN ' ٤ ' دمج إدارة المجتمعات المحلية للمياه في سياق التخطيط الشامل؛
    El Instituto sigue dispuesto a aportar componentes a las iniciativas de la sociedad civil en el contexto de la planificación del desarrollo nacional. UN والمعهد على استعداد لﻹسهام بعناصر في المبادرات التي يضطلع بها المجتمع المدني في سياق التخطيط اﻹنمائي الوطني.
    La aplicación de la política se está haciendo en el contexto de la planificación general de los recursos humanos, que abarca 28 departamentos y oficinas. UN ويجري تنفيذ هذه السياسة في سياق التخطيط العام للموارد البشرية، الذي يشمل 28 إدارة ومكتبا.
    En el contexto de la planificación de los recursos humanos, en algunos lugares de destino y comisiones regionales hay una tasa de vacantes persistentemente elevada, lo cual dificulta la ejecución de los programas y proyectos. UN ويوجد في سياق تخطيط الموارد البشرية معدل شغور مرتفع بصفة دائمة في بعض اللجان الإقليمية وبعض مراكز العمل، الأمر الذي يعوق تنفيذ البرامج والمشاريع.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ayudará al personal a decidir cuáles son sus preferencias en el contexto de la planificación de la carrera mediante un servicio de asistencia al usuario. UN وسيساعد المكتب الموظفين في الوصول إلى قرار بشأن الخيارات المفضلة لديهم في سياق تخطيط الحيـــاة الوظيفيـــة عن طريق مرفق لتقديم المساعدة.
    Se trata de un proceso en curso que continuará hasta diciembre y que se abordará en el contexto de la planificación para averías imprevistas en cada uno de los sectores. UN وستظل هذه عملية مستمرة حتى كانون اﻷول/ ديسمبر، وستُعالج في سياق التخطيط للطوارئ تحسبا لﻷعطال المحتملة في كل قطاع.
    En el contexto de la planificación y la asistencia en lo que concierne al desarrollo económico general, y de las preocupaciones sociales y ecológicas, los miembros del Foro mantienen un gran interés en que las Naciones Unidas adopten un índice de vulnerabilidad. UN وفي سياق التخطيط اﻹنـــمائي الاقتصادي الشامل وتقديم المساعدة اﻹنمائية، والشـــواغل الاجتماعية والبيئية، لا يزال أعضاء المحفل يبدون اهتماما كبيرا باعتماد اﻷمم المتحدة مؤشرا للضعف.
    Por último, el Comité del Programa y de la Coordinación debe cumplir una función importante en el contexto de la planificación y evaluación. UN 34 - واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على لجنة البرنامج والتنسيق القيام بدور هام في سياق التخطيط والتقييم.
    Los miembros de la Junta indicaron esferas respecto de las cuales agradecerían información explícita en el contexto de la planificación estratégica del UNICEF. UN 8 - وأشار أعضاء المجلس إلى المجالات التي يودون أن تتوافر معلومات أكثر وضوحا بشأنها في سياق التخطيط الاستراتيجي لليونيسيف.
    15. En el contexto de la planificación nacional en materia de adaptación y de mitigación, la determinación de aquellas medidas que, para su aplicación, requieran apoyo internacional. UN 15- تحديد الإجراءات التي تحتاج إلى دعم دولي من أجل تنفيذها، في سياق التخطيط الوطني للتكيف والتخفيف.
    Ese comité integrado por múltiples interesados había participado activamente en diálogos de política, y había habido un apoyo político importante a las políticas sobre el cambio climático en el contexto de la planificación nacional del desarrollo. UN وتشارك هذه اللجنة المؤلفة من أصحاب مصلحة متعددين بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات وهناك دعم سياسي هام لسياسات تغير المناخ في سياق التخطيط الإنمائي الوطني.
    Además, los países en desarrollo requerían apoyo técnico y financiero para poder aplicar estrategias de mitigación eficaces en el contexto de la planificación urbana. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى دعم تقني ومالي لتكون قادرة على تطبيق استراتيجيات تخفيف فعالة في سياق التخطيط الحضري.
    En los párrafos 53 y 61 supra se ofrece un panorama general de los debates mantenidos entre las Partes acerca de las medidas de eficiencia energética relativas a los edificios y a los sistemas de transporte urbano en el contexto de la planificación urbana. UN وترد في الفقرتين 53 و61 أعلاه لمحة عامة عن المناقشات التي جرت بين الأطراف فيما يتعلق بتدابير كفاءة استخدام الطاقة في المباني وشبكات النقل الحضري في سياق التخطيط الحضري.
    En el presente informe se analiza el contexto de la planificación, el resultado de la planificación y las propuestas de planificación estratégica para infundir nueva vitalidad al proceso de ejecución y acelerar su avance. UN ٧ - ويحلل هذا التقرير سياق التخطيط وأداء التخطيط والمقترحات الجديدة للتخطيط الاستراتيجي بما يكفل حيوية جديدة تتسارع بها خطى التقدم في هذا المجال.
    La planificación de la red vial, en el contexto de la planificación del desarrollo regional, es un instrumento sumamente útil para influir en la configuración espacial de la conversión y explotación de los bosques. UN ٣٠ - ويعد تخطيط شبكات الطرق في سياق التخطيط اﻹنمائي اﻹقليمي أداة بالغة القوة للتأثير على التشكيل المساحي لتحويل الغابات أو استغلالها.
    Se trata de un proceso permanente que continuará hasta diciembre y que se encarará en el contexto de la planificación para averías imprevistas en cada uno de los sectores. UN وستكون هذه عملية جارية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر، وسيجري تناولها في سياق التخطيط للطوارئ في ضوء حالات الفشل المحتملة في كل قطاع.
    12. En el debate de mesa redonda, cinco expertos se centraron en la aplicación de la información socioeconómica en el contexto de la planificación de la adaptación. UN 12- وفي اجتماع المداولة، ركز خمسة من أعضاء الأفرقة على تطبيق المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في سياق تخطيط التكيف.
    Convocar a una reunión de expertos, dirigida por miembros del Comité de Adaptación sobre la promoción de los medios de vida y de la diversificación económica para aumentar la resiliencia en el contexto de la planificación, la clasificación por orden de prioridad y la ejecución de medidas de adaptación UN عقد اجتماع خبراء بقيادة أعضاء لجنة التكيف بشأن تعزيز سبل العيش والتنوع الاقتصادي لبناء القدرة على التحمل في سياق تخطيط إجراءات التكيف وتحديد أولويتها وتنفيذها
    73. Se consolidarán las relaciones de asociación existentes, en particular en el contexto de la planificación y organización de los actos conmemorativos de 2014. UN 73 - وستُدمَج الشراكات القائمة، ولا سيما في سياق تخطيط وتنظيم الاحتفال التذكاري لعام 2014.
    Coordinación con el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y, en el contexto de la planificación conjunta, con las comisiones regionales. UN التنسيق مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ومع اللجان الاقليمية في سياق البرمجة المشتركة.
    El reciente documento final de la Cumbre de Desarrollo del Milenio (resolución 65/1 de la Asamblea General) no menciona a la familia, excepto en el contexto de la planificación familiar. UN 7 - ولا ترد إشارة إلى الأسرة في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الألفية للتنمية المعقود مؤخرا (قرار الجمعية العامة 65/1)، اللهم في سياق تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus