Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y Libertades Fundamentales en 1995. | UN | وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995. |
Señaló que, hasta la fecha, Dinamarca solo había incorporado en su legislación nacional el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن الدانمرك، حتى تاريخه، لم تدرج في تشريعاتها الوطنية سوى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Compatibilidad entre la legislación letona en materia de nacionalidad y el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad. | UN | توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية. |
:: Protocolo por el cual se enmienda el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo | UN | :: البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب |
Sin embargo, Liechtenstein era parte en diversos tratados internacionales de derechos humanos, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | على أن ليختنشتاين عضو في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Muchos países que son signatarios o partes en el Convenio Europeo también han adaptado la legislación nacional a las diversas directrices. | UN | كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات. |
Es cierto que se ha incluido en el derecho nacional el Convenio Europeo de Derechos Humanos, pero éste no contiene disposición alguna relativa a la discriminación. | UN | ولا شك في أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أدرجت في القانون الوطني، ولكن هذه الاتفاقية لا تتضمن أي حكم بشأن مسألة التمييز. |
En segundo lugar, durante el próximo año se encargará de hacer todo lo necesario para adherirse al Consejo de Europa, y luego firmará y ratificará el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ثانيا، إن حكومة بيلاروس ستتعهد بالقيام بكل ما هو ضروري خلال السنة القادمة كي تنضم إلى مجلس أوروبا ثم توقع وتصدق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales en 1997. | UN | أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997. |
Según se estipula en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, los órganos de investigación no deben utilizar a un periodista como fuente para obtener pruebas. | UN | وكما نصت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ينبغي لسلطات التحقيق عدم استخدام الصحفي كمصدر للحصول على الأدلة. |
Hace observar que los artículos 23 y 24 alegados no tienen garantías equivalentes en el Convenio Europeo. | UN | ويلاحظ أن المادتين 23 و24 المحتج بهما لا توجد ضمانات مناظرة لهما في الاتفاقية الأوروبية. |
Hace observar que los artículos 23 y 24 alegados no tienen garantías equivalentes en el Convenio Europeo. | UN | ويلاحظ أن المادتين 23 و24 المحتج بهما لا توجد ضمانات مناظرة لهما في الاتفاقية الأوروبية. |
- el Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus Protocolos adicionales, así como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y su jurisprudencia; | UN | :: الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الإضافية، وكذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وسوابقها القضائية؛ |
121. el Convenio Europeo prohíbe la discriminación en el artículo 14, al declarar que: | UN | 121- تحظر الاتفاقية الأوروبية في مادتها 14 التمييز وتنص على ما يلي: |
el Convenio Europeo no abarca, sin embargo, algunos derechos relativos a los no ciudadanos. | UN | غير أن الاتفاقية الأوروبية لا تغطي مع ذلك بعض الحقوق من حقوق غير المواطنين. |
Se están promulgando leyes que incorporarán el Convenio Europeo en la legislación interna. | UN | ويجري حالياً العمل على سن تشريع لإدماج الاتفاقية الأوروبية في التشريعات المحلية. |
El procedimiento de extradición se rige por el Código de Procedimiento Penal y el Convenio Europeo sobre extradición de 1957. | UN | ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957. |
En particular, el Convenio Europeo de Derechos Humanos tiene fuerza constitucional en Austria. | UN | والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص ذات قوة دستورية في النمسا. |
El tribunal falló también que no se había violado la Constitución ni el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | كما قررت المحكمة عدم وجود أي انتهاك للدستور أو للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. | UN | فقد أُرفق بالاتفاقية الأوروبية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكولان خاصان بإلغاء عقوبة الإعدام. |
El Ministerio de Justicia de la Federación de Rusia ha intentado justificar esta intención invocando el Convenio Europeo de 1983 sobre el Traslado de las Personas Condenadas del Consejo de Europa. | UN | وحاولت وزارة العدل في الاتحاد الروسي تسويغ هذا الاعتزام بالإحالة إلى اتفاقية مجلس أوروبا لنقل المحكوم عليهم لعام 1983. |
Durante su presidencia, el Profesor de Marco sometió varios proyectos de ley a la Cámara de Diputados, destinados a incorporar en la legislación nacional importantes convenios y convenciones, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وخلال فترة عمله، قدم الأستاذ دي ماركو عددا من مشاريع القوانين في مجلس النواب بهدف إدراج تدخلات هامة، بما في ذلك المعاهدة الأوروبية لحقوق الإنسان، في القوانين المحلية. |
También se pueden conceder dispensas si la denegación de la reagrupación familiar fuera contraria a las obligaciones internacionales contraídas por Dinamarca, por ejemplo, el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | 162 - ويمنح الإعفاء أيضا في حال تعارض رفض لمّ شمل الأسرة مع الالتزامات الدولية للدانمرك، مثل الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان. |
También había preocupación por el hecho de que la mayoría de los trabajadores eran contratados sin acompañantes, situación que era contraria a lo establecido en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وكان هناك تخوف أيضا من أن غالبية العاملين المتعاقد معهم يعملون على أساس عدم وجود أي مرافقين لهم، وهو وضع قد يتعارض مع اتفاقية الاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان. |
La Federación de Rusia, por su parte, ha ratificado el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo, y prevé ratificar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وذكر أن الإتحاد الروسي، من جانبه، قد صدق على الإتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، وهو ينوي التصديق على الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
No obstante, cabe señalar que tanto el Convenio Europeo como la Convención Americana reconocen a los Estados la opción, en casos excepcionales de guerra o peligro público, de suspender la prohibición de expulsión de sus propios nacionales, de conformidad con los artículos 15 y 27, respectivamente. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن الاتفاقيتين الأوروبية والأمريكية تعطيان للدول الحق، في الحالات الاستثنائية للحرب أو الخطر العام، في عدم التقيد بحظر طرد رعاياها، وفقاً للمادتين 15 و 27. |
La defensa y protección de todos los derechos básicos de todos los seychelenses y extranjeros que residan en Seychelles, tal como establece la Declaración Universal de los Derechos Humanos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Constitución de Seychelles; | UN | دعم جميع الحقوق الإنسانية لجميع الأفراد السيشيليين والأجانب المقيمين في سيشيل والدفاع عنها، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واتفاقية الاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان، واتفاقية الاتحاد الأفريقي لحقوق الإنسان ودستور سيشيل؛ |
Además, Estonia es parte de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Convenio Europeo para la represión del terrorismo y el Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo. | UN | وإستونيا، فضلا عن ذلك، طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب. |