"el costo de las transacciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف المعاملات
        
    • تكلفة المعاملات
        
    • تكلفة التعاملات
        
    • من تكلفة المعامﻻت
        
    • من كلفة المعامﻻت
        
    • تكاليف معاملاتها
        
    El hecho de que las asociaciones seleccionen a sus miembros y no realicen exámenes preliminares de los préstamos, reduce el costo de las transacciones. UN وتختار هذه الرابطات أعضاءها، ولا تقوم بفرز طلبات القروض، مما يقلل من تكاليف المعاملات.
    La mayoría de estas iniciativas han imitado algunos aspectos de las instituciones informales o de microfinanciación para reducir los riesgos y el costo de las transacciones. UN وقد حذا معظم هذه المبادرات حذو المؤسسات غير الرسمية أو مؤسسات التمويل الصغير في تقليل المخاطر وخفض تكاليف المعاملات.
    El desarrollo de aplicaciones electrónicas para las adquisiciones contribuyó considerablemente a reducir el costo de las transacciones y a aumentar la eficiencia. UN وساهم تطوير تطبيقات الشراء الإلكتروني الذكية بشكل كبير في التوفير في تكاليف المعاملات وفي تحسين الكفاءة.
    La facilitación del comercio tiene que ver con el suministro de un entorno para el comercio y el transporte que reduzca el costo de las transacciones comerciales internacionales. UN يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية.
    Se debía hacer todo lo posible para reducir el costo de las transacciones y utilizar también los mercados regionales como punto de apoyo para lograr la competencia en el plano mundial. UN وينبغي بذل جهود لخفض تكلفة التعاملات التجارية كنقطة انطلاق نحو تعزيز القدرة التنافسية العالمية.
    En muchos casos esa influencia en el costo de las transacciones supera el costo de las operaciones portuarias. UN وهذا التأثير على تكاليف المعاملات يتجاوز في كثير من الحالات تكاليف عمليات الموانئ.
    La coordinación de las medidas de facilitación del comercio se ha convertido en un importante instrumento para que los países en desarrollo reduzcan el costo de las transacciones. UN وأصبح تنسيق تدابير تيسير التجارة أداة مهمة بأيدي البلدان النامية لخفض تكاليف المعاملات.
    La reglamentación y los requisitos legales también pueden aumentar el costo de las transacciones y limitar el comercio internacional de servicios. UN وقد تعمل اللوائح والمتطلبات القانونية أيضاً على رفع تكاليف المعاملات التجارية والحد من التجارة الدولية في الخدمات.
    Esa discrepancia es un factor que aumenta considerablemente el costo de las transacciones y agrega un estrato más de burocracia. UN ويضيف عدم التناظر هذا الكثير إلى تكاليف المعاملات كما يضيف عبئاً بيروقراطياً إضافياً.
    Ello ha elevado el costo de las transacciones y conspirado contra el margen con que cuentan los países para formular políticas. UN وهذا الأمر زاد من تكاليف المعاملات وقوض مجال السياسة العامة الوطنية.
    Fortalecimiento de la capacidad de las administraciones fiscales nacionales de los países en desarrollo de América Latina para reducir el costo de las transacciones fiscales UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    Con esa medida pretenden reducir la demanda de monedas plenamente convertibles para las transacciones entre los países del grupo BRICS, abaratando así el costo de las transacciones. UN والمقصود بهذه الخطوة هو خفض الطلب على العملات القابلة للتحويل بالكامل لأغراض التعاملات فيما بين هذه البلدان، مما يساعد في خفض تكاليف المعاملات.
    En primer lugar, ha afectado el costo de las transacciones, al reducir el costo del transporte y la recogida de información de sus actividades cotidianas. UN أولا، أثّر القطاع في تكاليف المعاملات بتخفيض تكاليف النقل وتكاليف جمع المعلومات عن الأعمال التجارية اليومية.
    8. La adopción de medidas de eficiencia comercial puede reducir considerablemente el costo de las transacciones comerciales. UN ٨- ومن شأن اعتماد تدابير الكفاءة في التجارة أن يقلل كثيرا من تكاليف المعاملات التجارية.
    Las medidas de eficiencia comercial también servirían para reducir en una cuarta parte, o sea en cerca de 100.000 millones de dólares anuales, el costo de las transacciones comerciales de aquí al año 2000. UN وسوف تؤدي تدابير الكفاءة في التجارة أيضا الى تقليل تكاليف المعاملات التجارية بمقدار الربع أو ما يصل إلى ٠٠١ مليار دولار سنويا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Colombia ha simplificado las transacciones financieras y comerciales con arreglo a sus procesos de apertura y modernización de la economía a fin de aumentar el volumen del comercio exterior y reducir el costo de las transacciones internacionales. UN قامت كولومبيا بتيسير المعاملات المالية والتجارية في إطار انفتاحها الاقتصادي وعمليات التحديث بغية زيادة حجم التجارة الخارجية وخفض تكاليف المعاملات الدولية.
    El proyecto de convenio es un instrumento amplio que adecuará más la legislación a las actuales realidades del comercio y reducirá el costo de las transacciones. UN وقال إن مشروع الاتفاقية صك شامل يجعل القانون أكثر ملاءمة للأحوال السائدة للتجارة ومن شأنه أن يخفض تكلفة المعاملات.
    Algunos Estados disponían de normas sobre esas cuestiones, pero el hecho de que esas disposiciones tuvieran un contenido dispar y de que muchos Estados carecieran de ellas representaba un obstáculo a la libre circulación de mercancías y aumentaba el costo de las transacciones. UN وتوجد في بعض الدول أحكام تتعلق بتلك القضايا، ولكن تفاوت تلك اﻷحكام وافتقار كثير من الدول إليها يشكل عقبة أمام التدفق الحر للبضائع ويزيد من تكلفة المعاملات.
    Algunos Estados disponían de normas sobre esas cuestiones, pero el hecho de que esas disposiciones tuvieran un contenido dispar y de que muchos Estados carecieran de ellas representaba un obstáculo a la libre circulación de mercancías y aumentaba el costo de las transacciones. UN وتوجد في بعض الدول أحكام تتعلق بتلك القضايا، ولكن تفاوت تلك اﻷحكام وافتقار كثير من الدول إليها يشكل عقبة أمام التدفق الحر للبضائع ويزيد من تكلفة المعاملات.
    Se debía hacer todo lo posible para reducir el costo de las transacciones y utilizar también los mercados regionales como punto de apoyo para lograr la competencia en el plano mundial. UN وينبغي بذل جهود لخفض تكلفة التعاملات التجارية كنقطة انطلاق نحو تعزيز القدرة التنافسية العالمية.
    La información proporcionada por el Iraq al OIEA abarcaba el número de envíos, con indicaciones sobre su contenido y detalles sobre el costo de las transacciones. UN وتضمنت المعلومات التي قدمها العراق إلى الوكالة عدد الشحنات، وبيان محتوياتها، وتفاصيل تكاليف معاملاتها التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus