Por lo tanto, el costo total en relación con los 72 funcionarios sería, en realidad, de 467.300 dólares. | UN | وبالتالي فإن التكلفة الإجمالية فيما يخص الموظفين الـ 72 ستبلغ في الواقع 300 467 دولار. |
Le preocupa, sin embargo, que pueda aumentar el costo total de la documentación como resultado de la duplicación de recursos humanos. | UN | وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية. |
La cifra cubre solamente los servicios por contrata, lo que significa que el costo total de la Ampliación 2 probablemente será mayor. | UN | ويشمل هذا الرقم الخدمات التعاقدية فقط، ولذا فمن المرجح أن التكلفة الكاملة لأوموجا الموسَّع 2 ستكون أعلى من ذلك. |
Se informó a la Comisión que en los años 1992 y 1993 el costo total de esos servicios había sido de 5.921.221 dólares y 5.979.950 dólares, respectivamente. | UN | وأفيدت اللجنة بأن التكلفة الكلية لهذه الخدمات بلغت ٢٢١ ٩٢١ ٥ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٩٥٠ ٩٧٩ ٥ دولارا في عام ١٩٩٣. |
Esto permite al Administrador presentar el costo total de la aplicación de las medidas de seguridad establecidas por las Naciones Unidas de forma global y transparente. | UN | مما يتيح لمدير البرنامج عرض التكاليف الكاملة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية المقررة من الأمم المتحدة على نحو شامل وشفاف. |
Las Naciones Unidas y la OEA sufragarán por partes iguales el costo total. | UN | وسيجري تقاسم مجموع التكلفة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتساوي. |
el costo total de la prórroga de tres meses fue de 110.550 dólares. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية للتمديد لفترة ثلاثة أشهر بمبلغ 550 110 دولارا. |
el costo total se redujo luego para reflejar la depreciación. | UN | وبعد ذلك خُفضت التكلفة الإجمالية لكي تعكس الاستهلاك. |
el costo total estimado de la recomendación de la Comisión era de 60.000 dólares de los EE.UU. por año. | UN | وبلغت التكلفة الإجمالية المقدرة لتوصية اللجنة 000 60 دولار سنويا. |
el costo total debería ajustarse para reflejar una reducción de 17 millones de dólares consignados previamente para medidas de seguridad. | UN | وينبغي أن تعدَّل التكلفة الإجمالية كي تعكس انخفاضا قدره 17 مليون دولار، وهو مبلغ سبق تخصيصه من أجل تدابير الأمن. |
No se ha determinado el costo total del programa de actividades previstas. | UN | كما لم يجر تحديد التكلفة الكاملة لبرنامج اﻷنشطة المتوخى. |
el costo total estimado de los servicios de conferencias que se prestarán al Grupo de Trabajo es el siguiente: | UN | وتبلغ التكلفة الكاملة المقدرة لخدمة المؤتمرات المطلوب توفيرها للفريق العامل كما يلي: |
el costo total estimado de los servicios de conferencias que se prestarán al grupo de trabajo es el siguiente: | UN | وفيما يلي بنود التكلفة الكاملة المقدرة لخدمة المؤتمرات الواجب توفيرها للفريق العامل: |
el costo total, estimado en 14.450 dólares, será compartido al 50% entre las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وسيجري تقاسم التكلفة الكلية المقدرة بمبلغ ٤٥٠ ١٤ دولارا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول بالتساوي. |
el costo total de las misiones en funcionamiento fue de unos 3.200 millones de dólares. | UN | وكانت التكلفة الكلية لجميع بعثات حفظ السلام العاملة هذه نحو ٣,٢ بلايين دولار. |
Informes sobre el costo total de la estrategia acelerada e imprevistos del proyecto | UN | الإبلاغ عن التكاليف الكاملة للاستراتيجية المعجلة واعتمادات الطوارئ الخاصة بالمشروع |
el costo total se ha estimado en 1.396.600 dólares; de esa suma, la OEA aportará los otros 698.300 dólares. | UN | ويقدر مجموع التكلفة ﺑ ٦٠٠ ٣٩٦ ١ دولار، تتكبد منظمة الدول اﻷمريكية منها ٣٠٠ ٦٩٨ دولار. ــ ــ ــ ــ ــ |
el costo total estimado de estas reuniones es de 65.000 dólares desglosados en 40.000 dólares en concepto de subsidios y 25.000 dólares en concepto de viajes del personal. | UN | ويبلغ مجموع التكاليف المقدرة لهذه الاجتماعات ٠٠٠ ٥٦ دولار، منها ٠٠٠ ٠٤ دولار في شكل منح و٠٠٠ ٥٢ دولار لسفر الموظفين؛ |
el costo total para el período del mandato se estima en 240.000 dólares. | UN | وتقدر التكاليف الإجمالية لفترة الولاية بمبلغ 000 240 دولار. |
Ahora es urgente que se desembolsen en su totalidad los fondos prometidos y que se faciliten los recursos necesarios para sufragar el costo total del proceso electoral. | UN | وأضحى من المُلحّ الآن صرف المبالغ المتعهد بها كاملة وتوفير الموارد الضرورية لتغطية كامل تكلفة العملية الانتخابية. |
el costo total de la terapia es de 510 millones de dracmas por mes. | UN | أما الكلفة الإجمالية للعلاج فتصل إلى مبلغ 000 000 510 دراخمة شهريا. |
No obstante, el costo total del apoyo logístico prestado a la MISAB por Francia asciende a unos 350 millones de francos CFA mensuales, es decir, unos 600.000 dólares. | UN | بيد أن إجمالي تكلفة المعدات السوقية التي قدمتها فرنسا للبعثة يصل إلى حوالي ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٥٠ فرنك أفريقي شهريا أي حوالي ٠٠٠ ٦٠٠ دولار؛ |
Con la ampliación del alcance, el costo total proyectado ascendía a 1.877 millones de dólares. | UN | ومع توسيع النطاق، بلغ إجمالي التكاليف المتوقعة للمشروع 1877 مليون دولار. |
No obstante, el costo total de la organización de la reunión no debe superar las cifras aprobadas en el presente presupuesto. | UN | والتكلفة الإجمالية لتنظيم الاجتماع ينبغي مع ذلك ألا تتجاوز المبالغ المتفق عليها في هذه الميزانية. |
Se calcula que el costo total de ese Programa ascenderá a 126 millones de dólares. | UN | وقدر مجموع تكاليف ذلك البرنامــج الوطنــي ﺑ ٦٢١ مليونــا من دولارات الولايات المتحــدة. |
el costo total de la operación en un período de seis meses se estimaba en 49.856.000 dólares, en cifras brutas. | UN | وقدرت التكلفة اﻹجمالية للعملية لفترة ستة أشهر بمبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ٨٥٦ ٤٩ دولار. |
Suponiendo que existan varios cientos de unidades en la UE, el costo total sería de uno o dos millones de euros. | UN | ومع افتراض مئات قليلة من الوحدات في الاتحاد الأوروبي، تبلغ التكاليف الكلية ما بين مليون أو مليوني يورو. |