"el crecimiento a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو في
        
    • النمو على
        
    • النمو إلى
        
    • للنمو على
        
    Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo de África al sur del Sáhara. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo del África subsahariana. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, el crecimiento a largo plazo depende esencialmente de mejorar la productividad. UN ومع ذلك فإن النمو في الأجل الطويل يعتمد في الأساس على تحسين الإنتاجية.
    Sin embargo, existen otras posibilidades de mejorar el crecimiento a escala regional. UN غير أن هناك إمكانيات إضافية لتحسين النمو على المستوى الإقليمي.
    No obstante, puesto que en las principales economías de la CEI hay industrias obsoletas, el crecimiento a mediano plazo seguirá siendo limitado. UN غير أن بقاء صناعة متخلفة عن الزمن في اقتصادات بلدان الرابطة الرئيسية أمر سيعوّق النمو على المدى المتوسط.
    También pidieron que se pasase de un modelo económico basado en el crecimiento a un modelo de nivel estable. UN واقترحوا أيضا التحول من النموذج الاقتصادي القائم على أساس النمو إلى نموذج الدولة المستقرة.
    Factores como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología y las inversiones en capital físico e infraestructura son determinantes para el crecimiento a largo plazo. UN والعوامل مـن قبيل تنمية الموارد البشرية والتكنولوجيا والاستثمار في رؤوس اﻷموال المادية والهياكل اﻷساسية تشكل محددات هامة للنمو على المدى الطويل.
    También se adoptaron medidas para estimular el ahorro y reinvertir los beneficios de las empresas en el crecimiento a largo plazo. UN كما أُقرت أيضا إجراءات لتنشيط الادخار وإعادة استثمار أرباح الأعمال من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    La experiencia demuestra que esos actos pueden influir considerablemente en la confianza y, por ende, en el crecimiento a corto plazo. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    Los programas y las actividades tendientes a promover el crecimiento a largo plazo deben, por supuesto, llevarse a la práctica de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالتأكيد، ينبغي أن يتماشى تنفيذ برامج وأنشطة تعزيز النمو في الأجل الطويل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un cambio a unas pautas de desarrollo eficientes e intensivas en mano de obra y una mayor inversión en capital humano debería impulsar el crecimiento a largo plazo. UN ومما يزيد من النمو في اﻷجل الطويل، التحول إلى نمط إنمائي يتصف بالكفاءة والعمالة الكثيفة وزيادة استثمار رأس المال البشري.
    Las primeras investigaciones empíricas sobre las diferencias en el crecimiento a largo plazo de los países encontraron pocas razones para respaldar la convergencia incondicional. UN ولم تصل البحوث التجريبية المبكرة التي تناولت مسألة الفوارق في أداء النمو في اﻷجل الطويل فيما بين البلدان إلى أدلة ذات شأن تؤيد نهج التقارب غير المشروط.
    b. Métodos para evaluar las repercusiones que tiene la política estatal de los países de la región en el crecimiento a largo plazo; UN ب - أساليب تقييم ما للسياسات العامة المنفذة في بلدان المنطقة من أثر على النمو في اﻷجل الطويل؛
    b. Métodos para evaluar las repercusiones que tiene la política estatal de los países de la región en el crecimiento a largo plazo; UN ب - أساليب تقييم ما للسياسات العامة المنفذة في بلدان المنطقة من أثر على النمو في اﻷجل الطويل؛
    En consecuencia, el desafío para África es desarrollar la capacidad para sostener el crecimiento a los niveles necesarios a fin de lograr el objetivo de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وعليه فإن التحدي بالنسبة لأفريقيا هو تطوير المقدرة علي دعم النمو في المراحل المطلوبة لتحقيق عملية تخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    La desaceleración prevista de otras economías en transición, particularmente de la Federación de Rusia, también limitará el crecimiento a corto plazo en las economías del Báltico. UN كما أن التباطؤ المتوقع حدوثه في بعض الاقتصادات الأخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، لا سيما الاتحاد الروسي، سيحد من النمو في اقتصادات منطقة بحر البلطيق في الأجل القصير.
    Por lo tanto, existe una interacción bidireccional entre los ODM y la industrialización: mientras que los primeros son necesarios para eliminar los obstáculos estructurales que dificultan el crecimiento, la última se requiere para mantener el crecimiento a largo plazo. UN ولذلك، فثمة تفاعل ثنائي الاتجاه بين الأهداف الإنمائية للألفية والتصنيع: في حين أن الأهداف ضرورية لإزالة العقبات الهيكلية أمام النمو، فالتصنيع مطلوب لاستدامة النمو في المدى البعيد.
    Pese a las opiniones contrarias, en el presente estudio se reitera que la apertura y la integración comercial, conjuntamente o por separado, no tienen un efecto medible en el crecimiento a largo plazo. UN ورغم الآراء المعاكسة، فإن هذه الدراسة تعيد تأكيد أن الانفتاح والتكامل التجاري، كل منهما على حدة أو كلاهما، ليس لهما أثر قابل للقياس على النمو على المدى البعيد.
    Aunque una corriente mayor de recursos externos es muy importante para iniciar la recuperación y el desarrollo económicos, el crecimiento a largo plazo solamente se puede mantener mediante la movilización efectiva de los propios recursos. UN ورغم أن توسيع تدفق الموارد الخارجية هو أمر ضروري للشروع في الانتعاش الاقتصادي والتنمية، فإن النمو على المدى اﻷطول لا يمكن مواصلته إلا من خلال التعبئة الفعالة للموارد الذاتية.
    Por lo tanto, es imperativo que hallemos colectivamente soluciones eficaces que faciliten nuestros esfuerzos por poner fin a la crisis, promuevan el crecimiento a escala mundial y aseguren un ritmo sostenible de desarrollo social y económico. UN ولذا من المحتم أن نجد، معا، حلولا فعالة لتسهيل انتهاء اﻷزمة، ولتشجيع النمو على نطاق عالمي، ولكفالة وتيرة مستدامة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    :: En la ciudad de Curitiba (Brasil) se adoptaron directrices de ordenación territorial y de vivienda pública para promover el crecimiento a lo largo de determinados corredores. UN :: استخدمت كوريتيبا، البرازيل، سياسات تتعلق بالتقسيم إلى مناطق والإسكان العام من أجل توجيه النمو إلى ممرات معينة.
    Los sistemas de protección social eficaces contribuyen a aumentar la resistencia y capacidad de recuperación ante las conmociones económicas y a mitigar el impacto de la crisis, y ayudan a reequilibrar el crecimiento a largo plazo. UN ونظم الحماية الاجتماعية الفعالة تسهم في بناء المناعة اللازمة لمواجهة الصدمات الاقتصادية وتخفيف وطأة أثر الأزمات وتساعد في إعادة التوازن للنمو على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus