"el crecimiento económico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الاقتصادي في
        
    • للنمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي على
        
    • النمو الاقتصادي إلى
        
    • بالنمو الاقتصادي في
        
    • نمو اقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي الذي شهده
        
    • والنمو الاقتصادي في
        
    • يتسم النمو اﻻقتصادي في
        
    Por ejemplo, la reforma de las políticas comerciales podría alentar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    A este respecto, lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر.
    El aumento de las oportunidades comerciales debe fomentar una movilización más plena de los recursos y fomentar el crecimiento económico en todo el mundo. UN وينبغي لفرص التوسع التجاري أن تعزز استيفاء تعبئة الموارد وتشجع النمو الاقتصادي في كل أنحاء العالم.
    El orador recalcó la importancia de que se recurriera a los palestinos de la diáspora para ayudar al fomento de las instituciones e invertir en el crecimiento económico en Palestina. UN وأكد على أهمية اﻹفادة من فلسطينيي المنفى للمساعدة في بناء المؤسسات والاستثمار في النمو الاقتصادي في فلسطين.
    Sabemos también que el impulso principal para el crecimiento económico en África, como en otras partes, debe provenir del sector privado. UN ونعرف أيضا أن الزخم اﻷساسي للنمو الاقتصادي في أفريقيا، كما هو الحال في أي منطقة أخرى، يجب أن يأتي من القطاع الخاص.
    En el decenio de 1980, las tasas de crecimiento de la población superaron el crecimiento económico en 32 países de Africa. UN وقد فاقت معدلات نمو السكان النمو الاقتصادي في ٣٢ بلدا افريقيا خلال الثمانينات.
    8. el crecimiento económico en los países industrializados sufrió una merma en 1993, luego de un desempeño más bien exiguo en 1992. UN ٨ - ضعف النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية في عام ١٩٩٣، في أعقاب أداء متواضع بالفعل في عام ١٩٩٢.
    el crecimiento económico en el Oriente Medio es por lo tanto una herramienta importante para frustrar las tendencias extremistas y radicales. UN لذلك، فإن النمو الاقتصادي في الشرق اﻷوسط يعد أداة هامة ﻹفشال التطرف والنزعات الراديكالية.
    el crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse para satisfacer las demandas de su población en aumento. UN ٦ - ويجب أن يتسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية كيما يلبي احتياجات أعداد سكانها المتزايدة.
    En el último año ha seguido aumentando lentamente el crecimiento económico en todas las regiones del mundo. UN فقد شهد العام السابق تسارعا بطيئا في النمو الاقتصادي في جميع مناطق العالم.
    Esto recalca la importancia de una identificación más amplia de las limitaciones que frenan el crecimiento económico en grandes partes del mundo en desarrollo. UN ويؤكد ذلك أهمية القيام بتحديد أشمل للعوائق التي تعرقل النمو الاقتصادي في أجزاء واسعة من العالم النامي.
    Observó además que el crecimiento económico en las ciudades beneficiaría también directamente al desarrollo económico y de otra índole de las zonas rurales. UN كما أشار أيضا إلى أن النمو الاقتصادي في المدن سيعود بالنفع المباشر على التنمية الاقتصادية وأشكال التنمية اﻷخرى للمناطق الريفية.
    el crecimiento económico en Turquía en 1998 se caracterizó por una demanda interna débil y una reducción de las inversiones y de las exportaciones. UN واتسم النمو الاقتصادي في تركيا في عام ١٩٩٨ بضعف الطلب المحلي وانكماش الاستثمار وانخفاض الصادرات.
    A través de estas iniciativas tenemos la intención de alentar a la población local a responsabilizarse de impulsar el crecimiento económico en sus propias regiones. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    el crecimiento económico en la Región árabe ha experimentado en los últimos decenios fluctuaciones cíclicas, asociadas con la inestabilidad de la región y el fluctuante mercado del petróleo. UN شهد النمو الاقتصادي في العالم العربي تقلبات دورية في العقود القليلة الماضية بسبب عدم استقرار المنطقة وتذبذب سوق النفط.
    el crecimiento económico en el primer trimestre de 2002 fue superior al 5% y se caracterizó por la rápida reposición de las existencias, el alza continuada de la demanda del consumidor y el aumento de la productividad. UN وجاوز معدل النمو الاقتصادي في الربع الأول من عام 2002 5 في المائة، مع التجدد السريع في المخزون واستمرار انتعاش الطلب من جانب الأسر المعيشية وتحقق مزيد من الإنجازات على مستوى الإنتاجية.
    Nos preocupa profundamente que los conflictos armados sigan dificultando el crecimiento económico en África, así como en otros lugares. UN تشعـــر ليسوتو بقلق شديد لأن الصراعات المسلحة لا تزال تعوق النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    El impacto sobre el crecimiento económico en el resto del mundo será mixto. UN وسيكون الأثر على النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم مزدوجا.
    el crecimiento económico en sí no ha significado mucho para amplios sectores que viven en la pobreza, sin vivienda, hambrientos y con privaciones. UN ولم تكن للنمو الاقتصادي في حد ذاته فائدة تذكر بالنسبة لقطاعات عريضة تعيش في فقر ودون مأوى وفي حالة من الجوع والحرمان.
    el crecimiento económico en el mundo UN حالات النمو الاقتصادي على الصعيد العالمي
    El desafío abrumador consiste en traducir el crecimiento económico en reducción de la pobreza medida por los ingresos familiares. UN ويتمثل التحدي المروع في ترجمة النمو الاقتصادي إلى الحد من الفقر مقاسا بدخول الأسرة المعيشية.
    De todas maneras, sacar a las personas de la pobreza e impulsar el crecimiento económico en los países en desarrollo es, sin duda, lo correcto. UN أما المسعى الصحيح الذي يجب القيام به فهو انتشال الناس من وهده الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    : progresos en la reducción de la pobreza y en el crecimiento económico en Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-4: إحراز تقدم في الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي في تيمور - ليشتي
    La Gran Transformación es un proceso de inclusión social, es decir, transformar el crecimiento económico en el que vivimos los peruanos y peruanas desde hace 10 años, en desarrollo. En otras palabras: que el dinero se convierta en calidad de vida. UN إن التحول الكبير هو عملية اندماج اجتماعي، ويعني ذلك تحويل النمو الاقتصادي الذي شهده البيروفيون خلال السنوات العشر الماضية إلى تنمية، وبعبارة أخرى، يجب أن نحول المال إلى تحسن في نوعية الحياة.
    Estudio sobre las relaciones entre la acumulación de deuda y el crecimiento económico en el Caribe UN دراسة عن العلاقة بين تراكم الديون والنمو الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus