Pone de relieve que el agua es un bien económico esencial que ha de administrarse cuidadosamente para sostener el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء. |
Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. | UN | ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La ampliación y la profundización de la integración en ciertos países, sobre todo en algunos miembros de la CEI, es importante para mantener el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | إن توسيع وتعميق دمج بلدان معينة، وبخاصة بعض أعضاء رابطة الدول المستقلة، مهمان للحفاظ على النمو والحد من الفقر. |
Al brindar oportunidades de realizar actividades productivas, los mercados del sector privado pueden promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | فباستطاعة الأسواق في القطاع الخاص، بتوفيرها فرصاً لممارسة أنشطة إنتاجية، أن تعزز النمو والحد من الفقر. |
El Banco Mundial se ha ocupado de establecer prioridades para acelerar el crecimiento y reducir la pobreza en los países de la región. | UN | ٢٩ - واشترك البنك الدولي في عملية تحديد اﻷولويات من أجل التعجيل بالنمو والحد من الفقر في بلدان المنطقة. |
Con una buena gobernanza, la explotación de esos recursos podría generar enormes ingresos para fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وفي ظل الحكم الرشيد يمكن أن يدرّ استغلال هذه الموارد عوائد كبيرة لتعزيز النمو والحد من الفقر. |
Entre los factores económicos figuran la estabilidad macroeconómica, la competitividad en el plano interno, la orientación hacia la exportación y la coordinación eficaz de las diversas normas encaminadas a fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
Entre los factores económicos figuran la estabilidad macroeconómica, la competitividad en el plano interno, la orientación hacia la exportación y la coordinación eficaz de las diversas normas encaminadas a fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
Los PMA necesitaban nuevos recursos financieros para fomento de las capacidades y desarrollo infraestructural, y ello ayudaría a eliminar los obstáculos, promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وقال أيضاً إن أقل البلدان نموا تحتاج إلى موارد مالية جديدة من أجل بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية، وهذا الأمر سيساعد على إزالة القيود وتعزيز النمو والحد من الفقر. |
También se felicitó de la nueva iniciativa para fomentar el crecimiento y reducir la pobreza en los países con bajos ingresos de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالمبادرة الجديدة لتعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان المنخفضة الدخل الأعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
La estrategia nacional de desarrollo del Afganistán presentará también la estrategia global del Afganistán para promover el crecimiento y reducir la pobreza, y servirá de estrategia general del país para atraer la asistencia internacional. | UN | كما ستعرض استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان الاستراتيجية الأساسية لأفغانستان لتعزيز النمو والحد من الفقر، وستكون هي الاستراتيجية الشاملة للبلد لاجتذاب المساعدة الدولية. |
:: En los casos en que se han aprobado documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, no se ha logrado acelerar el crecimiento y reducir la pobreza y el hambre lo suficiente; | UN | لم تحقق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما جرى اتباعها، قدرا كافيا من النجاح في تسريع وتيرة النمو والحد من الفقر والجوع؛ |
Esa reunión se dedicará a la manera en que el sector privado puede utilizar sus conocimientos empresariales básicos para apoyar el crecimiento y reducir la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وسوف يبين هذا الاجتماع كيف يمكن للقطاع الخاص أن يستخدم خبرته في قطاع الأعمال في دعم النمو والحد من الفقر في البلدان النامية. |
Subrayando la necesidad de que el Gobierno y el Parlamento colaboren para concebir un entorno legislativo y normativo que genere actividad económica y creación de empleo con miras a promover el crecimiento y reducir la pobreza, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان سوية من أجل تهيئة البيئة التشريعية والتنظيمية اللازمة لتوليد النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر، |
Subrayando la necesidad de que el Gobierno y el Parlamento colaboren para concebir un entorno legislativo y normativo que genere actividad económica y creación de empleo con miras a promover el crecimiento y reducir la pobreza, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان سوية من أجل تهيئة البيئة التشريعية والتنظيمية اللازمة لتوليد النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر، |
Para mejorar el crecimiento y reducir la pobreza, Gambia ha preparado el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) II para el período 2007-2011. | UN | ولتعزيز النمو والحد من الفقر، وضعت غامبيا الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر للفترة 2007-2011. |
Subrayando la necesidad de que el Gobierno de Haití y el Parlamento colaboren para concebir un entorno legislativo y normativo apropiado para generar actividad económica y crear empleo con miras a promover el crecimiento y reducir la pobreza, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان في هايتي معا من أجل تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية مؤاتية لحفز النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر، |
El fomento de la infraestructura, en particular en el plano regional, puede promover el comercio interregional, creando así mercados regionales, y con ello ayudar a acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وتطوير البنى التحتية، وبخاصة على المستوى الإقليمي، يمكن أن يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في الوقت ذاته في تعجيل النمو والحد من الفقر. |
Además, el desarrollo de infraestructura puede facilitar el comercio y la inversión extranjera directa y también puede fomentar el comercio intrarregional y las corrientes de inversión, creando así mercados regionales, permitiendo de este modo acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي تطوير البنى التحتية إلى تدعيم تدفقات التجارة والاستثمار داخل المنطقة، مما يؤدي إلى نشوء مصارف إقليمية ومما يقود في غمار ذلك إلى زيادة التعجيل بالنمو والحد من الفقر. |
19. El fomento de la infraestructura tiene el poder de promover el comercio intrarregional y de crear así mercados regionales, contribuyendo con ello a acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | 19- بإمكان تطوير الهياكل الأساسية أن يدعم التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في غمار ذلك على التعجيل بالنمو والحد من الفقر. |
19. El fomento de la infraestructura tiene el poder de promover el comercio intrarregional y de crear así mercados regionales, contribuyendo con ello a acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | 19 - بإمكان تطوير الهياكل الأساسية أن يدعم التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في غمار ذلك على التعجيل بالنمو والحد من الفقر. |