En Al-Tabqa, grupos armados cometieron el crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes protegidos. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Al cometer esos actos, los grupos armados antigubernamentales perpetraron el crimen de guerra de asesinato. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بأعمالها تلك جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد. |
2. Primer caso de la Corte Penal Internacional en relación con el crimen de guerra de reclutamiento y utilización de niños | UN | 2 - القضية الأولى المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية للنظر في جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم |
Qana ocupa un lugar destacado como el crimen de guerra más execrable cometido por Israel en su política deliberada de lanzar ataques contra civiles. II. Masacre de Qana | UN | وتبرز قانا في هذا السياق بوصفها أبشع جريمة حرب ارتكبتها إسرائيل في إطار سياستها المتعمدة لاستهداف المدنيين. |
En consecuencia, se pueden presentar cargos contra los empleados del Grupo Dexia por complicidad por el crimen de guerra consistente en establecer asentamientos en el territorio palestino ocupado. | UN | ومن ثم، يمكن توجيه اتهامات لموظفي مجموعة دكسيا بالتواطؤ في ارتكاب جريمة حرب هي إنشاء مستوطنات في أرض فلسطين المحتلة. |
95. Durante la incursión en Yarmuk, se cometió el crimen de guerra de violencia sexual. | UN | 95- وخلال الهجوم على مخيم اليرموك، ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في العنف الجنسي. |
Cuando los ataques a las mezquitas no tenían ningún objetivo militar, se cometió el crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes protegidos. | UN | وحيثما لم يكن للهجمات على المساجد أي هدف عسكري، فقد ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Se ha cometido asimismo el crimen de guerra de desplazar a la población civil. | UN | وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين. |
También cometieron el crimen de guerra de tortura contra niños. | UN | وارتكبت هذه الجماعات أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تعذيب الأطفال. |
En sus ataques contra hospitales, unidades médicas y personal sanitario, los grupos armados han vulnerado el derecho internacional humanitario y han cometido el crimen de guerra de ataque contra bienes protegidos. | UN | وانتهكت الجماعات المسلحة، في هجماتها على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، القانون الدولي الإنساني، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Las fuerzas gubernamentales también cometieron el crimen de guerra de asesinato y privación arbitraria de la vida. | UN | وارتكبت القوات الحكومية أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد وحرمان الأشخاص تعسفاً من الحياة. |
Si bien prosiguen las investigaciones sobre el funcionamiento de los tribunales de la sharia del ISIS, hay motivos razonables para creer que este ha cometido el crimen de guerra de ejecución sin garantías procesales. | UN | ويجري التحقيق في عمل المحاكم الشرعية التي أنشأها التنظيم، وثمة أسباب معقولة للاعتقاد أن تنظيم الدولة الإسلامية قد ارتكب جريمة الحرب المتمثلة في الإعدام دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة. |
Al infligir agresiones sexuales, el Gobierno ha cometido el crimen de guerra de ultraje a la dignidad personal. | UN | وارتكبت الحكومة، من خلال الاعتداءات الجنسية، جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية. |
Se dio el ejemplo de los crímenes de guerra en que por lo menos dos Estados tuvieran interés en el caso y el Estado en que se hubiese cometido el crimen de guerra podría ser el que hubiera comenzado la guerra en violación del derecho internacional. | UN | وضربت جرائم الحرب مثلا لذلك، حيث تكون دولتان على اﻷقل مهتمتين بالقضية ويمكن أن تكون الدولة التي كانت جريمة الحرب قد ارتكبت فيها هي التي بدأت الحرب انتهاكا للقانون الدولي. |
Se dio el ejemplo de los crímenes de guerra en que por lo menos dos Estados tuvieran interés en el caso y el Estado en que se hubiese cometido el crimen de guerra podría ser el que hubiera comenzado la guerra en violación del derecho internacional. | UN | وضربت جرائم الحرب مثلا لذلك، حيث تكون دولتان على اﻷقل مهتمتين بالقضية ويمكن أن تكون الدولة التي ارتكبت فيها جريمة الحرب هي التي بدأت الحرب انتهاكا للقانون الدولي. |
A este respecto, la tarea de definir adecuadamente la responsabilidad penal individual puede verse facilitada si únicamente se considera el crimen de guerra de agresión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تبسيط الصعوبة التي ينطوي عليها تحديد المسؤولية الجنائية الفردية تحديدا ملائما إذا ما تقرر النظر في جريمة الحرب العدوانية وحدها. |
Por ello el crimen de guerra consistente en el reclutamiento, alistamiento o constricción a participar de menores en las hostilidades, se restringe a quienes no hayan transpuesto ese arbitrario umbral cronológico. | UN | وبالتالي فإن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد اﻷطفال أو إجبارهم على المشاركة في اﻷعمال الحربية تقتصر على من لم يتجاوزوا هذه السن المحددة بصورة اعتباطية. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Comité determinó que los militantes palestinos que habían disparado indiscriminadamente cohetes contra Israel que causaron cuatro muertos y 182 heridos civiles habían cometido el crimen de guerra consistente en matar, herir y aterrorizar a los civiles. | UN | 24 - رأت اللجنة أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل والتي أدت إلى قتل أربعة من المدنيين وإصابة 182 قد ارتكبوا جريمة حرب هي قتل وإصابة المدنيين وترويعهم. |
El Comité determinó que los militantes palestinos que habían disparado indiscriminadamente cohetes contra Israel que causaron 4 muertos y 182 heridos civiles habían cometido el crimen de guerra consistente en matar, herir y aterrorizar a los civiles. | UN | 24 - ورأت اللجنة أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل والتي أدت إلى قتل أربعة من المدنيين وإصابة 182 قد ارتكبوا جريمة حرب هي قتل وإصابة المدنيين وترويعهم. |
El Sr. Lubanga fue condenado por el crimen de guerra de reclutar obligatoriamente y alistar a niños menores de 15 años en las Fuerzas Patrióticas para la Liberación del Congo y por obligarlos a participar activamente en las hostilidades. | UN | وأُدين السيد لوبانغا لارتكابه جريمة حرب تمثلت في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات الوطنية لتحرير الكونغو وإشراكهم بصورة فعالة في الأعمال العدائية. |
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil. | UN | وبالتالي، يمكن الاشتباه في أن هؤلاء الأشخاص، بحسب ملابسات كل حالة على حدة، وفي إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك، ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية بقتل مدنيين، والاحتجاز القسري لمدنيين، والتشريد القسري باعتباره جريمة حرب بتدمير أهداف مدنية. |