:: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; | UN | :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛ |
México ha avanzado satisfactoriamente en el cumplimiento de los objetivos del Milenio. | UN | ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se espera que estas medidas ayuden a evaluar satisfactoriamente los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات. |
Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. | UN | فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990. |
Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 4.4. | UN | ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول، |
Comprensiblemente, el progreso en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio varía de una región a otra. | UN | ومن الواضح أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتفاوت من منطقة لأخرى. |
Esos viajes deben tener un fin concreto que conduzca a un resultado susceptible de medición en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة. |
Se siguen realizando esfuerzos por avanzar en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | ويستمر بذل الجهود من أجل ضمان مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف المحددة. |
También se examinará la forma en que la aplicación de los objetivos, las metas y los plazos acordados en la Cumbre apoya el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة. |
Hasta ahora, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo el mayor desafío a que debe hacer frente la comunidad internacional. | UN | وحتى الآن، ما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي. |
Es evidente que el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es importante para prácticamente todas las regiones del mundo. | UN | ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم. |
Además, los departamentos autores deberán aplicar los criterios al evaluar sus publicaciones para asegurar el cumplimiento de los objetivos que ha de alcanzar su publicación. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تستخدم الادارات واضعة الوثائق تلك المعايير في تقييم منشوراتها، وذلك لكفالة تحقيق أهداف المنشور. |
En la actualidad se están examinando las disposiciones sobre la impresión en la Sede para velar por el cumplimiento de los objetivos de esa decisión de la Asamblea General. | UN | ويجري في الوقت الحالي استعراض ترتيبات للطباعة في المقر وذلك لكفالة تحقيق أهداف مقرر الجمعية العامة المذكور أعلاه. |
Además, los departamentos autores deberán aplicar los criterios al evaluar sus publicaciones para asegurar el cumplimiento de los objetivos que ha de alcanzar su publicación. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تستخدم الادارات واضعة الوثائق تلك المعايير في تقييم منشوراتها، وذلك لكفالة تحقيق أهداف المنشور. |
Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. | UN | النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno han analizado hace unos días el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a los que se comprometieron en el año 2000. | UN | قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000. |
Hoy podemos exhibir algunos avances en el cumplimiento de los objetivos del Milenio. | UN | بعض من أوجه التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية جلية اليوم. |
En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 14.3. | UN | ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول، |
Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Por ello es importante y oportuna la sesión de hoy, además de ser una oportunidad para renovar nuestro compromiso con el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia. | UN | ذلك هو السبب في أن جلسة اليوم حدث مهم وحسن التوقيت يوفر فرصة لنجدد التزامنا بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Al comienzo de este proceso, el examen conjunto se centra en asegurar el cumplimiento de los objetivos estratégicos. | UN | ويتم التركيز، منذ بدء عملية الاستعراض المشترك هذه، على ضمان الامتثال للأهداف الاستراتيجية. |
Dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos en materia de empleo | UN | الصعوبات المواجَهة في الوفاء بالأهداف المتعلقة بالعمالة |
Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
De acuerdo al Informe sobre el cumplimiento de los objetivos del Milenio, en el 2015 Colombia deberá: | UN | فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي: |
No existe un mecanismo que permita hacer un seguimiento del número de actividades individuales de capacitación o promoción de las perspectivas de carrera del personal, o analizar o contabilizar el cumplimiento de los objetivos de aprendizaje. | UN | لا توجد آلية لتتبع حجم أنشطة تدريب الأفراد وتنمية قدرات الموظفين أو تحليل/تتبع مدى إنجاز أهداف التعلم. |
Desea saber si hay algún mecanismo para garantizar el cumplimiento de los objetivos de la legislación. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك أية آليات لضمان تحقيق الغايات المنشودة من القانون. |
La decisión sobre los exámenes periódicos hace a ambos, los Estados nucleares y los no nucleares, más responsables por el cumplimiento de los objetivos del Tratado. | UN | والمقرر بالقيام بعمليات الاستعراض المرحلية يجعل الدول النووية وغير النووية على حد سواء أكثر مسؤولية عن الوفاء بأهداف المعاهدة. |
La Unión Europea reitera su pleno apoyo a la labor del Organismo en el cumplimiento de los objetivos de la cooperación y la protección nuclear con fines pacíficos. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً دعمه الكامل لأنشطة الوكالة الساعية إلى تحقيق هدفي التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسلامة النووية. |
el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio requiere prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية. |