"el cumplimiento de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الأهداف
        
    • تحقيق أهداف
        
    • تنفيذ الأهداف
        
    • تنفيذ أهداف
        
    • بلوغ أهداف
        
    • بتحقيق أهداف
        
    • الامتثال للأهداف
        
    • الوفاء بالأهداف
        
    • إنجاز الأهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • إنجاز أهداف
        
    • تحقيق الغايات
        
    • الوفاء بأهداف
        
    • تحقيق هدفي
        
    • وتنفيذ الأهداف
        
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    México ha avanzado satisfactoriamente en el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se espera que estas medidas ayuden a evaluar satisfactoriamente los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. UN فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990.
    Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 4.4. UN ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Comprensiblemente, el progreso en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio varía de una región a otra. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتفاوت من منطقة لأخرى.
    Esos viajes deben tener un fin concreto que conduzca a un resultado susceptible de medición en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة.
    Se siguen realizando esfuerzos por avanzar en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN ويستمر بذل الجهود من أجل ضمان مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف المحددة.
    También se examinará la forma en que la aplicación de los objetivos, las metas y los plazos acordados en la Cumbre apoya el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Hasta ahora, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo el mayor desafío a que debe hacer frente la comunidad internacional. UN وحتى الآن، ما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي.
    Es evidente que el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es importante para prácticamente todas las regiones del mundo. UN ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم.
    Además, los departamentos autores deberán aplicar los criterios al evaluar sus publicaciones para asegurar el cumplimiento de los objetivos que ha de alcanzar su publicación. UN وبالاضافة الى ذلك، تستخدم الادارات واضعة الوثائق تلك المعايير في تقييم منشوراتها، وذلك لكفالة تحقيق أهداف المنشور.
    En la actualidad se están examinando las disposiciones sobre la impresión en la Sede para velar por el cumplimiento de los objetivos de esa decisión de la Asamblea General. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض ترتيبات للطباعة في المقر وذلك لكفالة تحقيق أهداف مقرر الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    Además, los departamentos autores deberán aplicar los criterios al evaluar sus publicaciones para asegurar el cumplimiento de los objetivos que ha de alcanzar su publicación. UN وبالاضافة الى ذلك، تستخدم الادارات واضعة الوثائق تلك المعايير في تقييم منشوراتها، وذلك لكفالة تحقيق أهداف المنشور.
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. UN النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno han analizado hace unos días el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a los que se comprometieron en el año 2000. UN قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000.
    Hoy podemos exhibir algunos avances en el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN بعض من أوجه التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية جلية اليوم.
    En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 14.3. UN ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Por ello es importante y oportuna la sesión de hoy, además de ser una oportunidad para renovar nuestro compromiso con el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia. UN ذلك هو السبب في أن جلسة اليوم حدث مهم وحسن التوقيت يوفر فرصة لنجدد التزامنا بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Al comienzo de este proceso, el examen conjunto se centra en asegurar el cumplimiento de los objetivos estratégicos. UN ويتم التركيز، منذ بدء عملية الاستعراض المشترك هذه، على ضمان الامتثال للأهداف الاستراتيجية.
    Dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos en materia de empleo UN الصعوبات المواجَهة في الوفاء بالأهداف المتعلقة بالعمالة
    Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    De acuerdo al Informe sobre el cumplimiento de los objetivos del Milenio, en el 2015 Colombia deberá: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    No existe un mecanismo que permita hacer un seguimiento del número de actividades individuales de capacitación o promoción de las perspectivas de carrera del personal, o analizar o contabilizar el cumplimiento de los objetivos de aprendizaje. UN لا توجد آلية لتتبع حجم أنشطة تدريب الأفراد وتنمية قدرات الموظفين أو تحليل/تتبع مدى إنجاز أهداف التعلم.
    Desea saber si hay algún mecanismo para garantizar el cumplimiento de los objetivos de la legislación. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أية آليات لضمان تحقيق الغايات المنشودة من القانون.
    La decisión sobre los exámenes periódicos hace a ambos, los Estados nucleares y los no nucleares, más responsables por el cumplimiento de los objetivos del Tratado. UN والمقرر بالقيام بعمليات الاستعراض المرحلية يجعل الدول النووية وغير النووية على حد سواء أكثر مسؤولية عن الوفاء بأهداف المعاهدة.
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo a la labor del Organismo en el cumplimiento de los objetivos de la cooperación y la protección nuclear con fines pacíficos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً دعمه الكامل لأنشطة الوكالة الساعية إلى تحقيق هدفي التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسلامة النووية.
    el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio requiere prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas. UN وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus