"el daño o el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التلف أو
        
    • ضرر أو
        
    • الضرر أو
        
    • أضرار أو
        
    • تلف أو
        
    • تلفها أو
        
    El porteador quedará exonerado total o parcialmente de responsabilidad si demuestra que la causa o una de las causas de la pérdida, el daño o el retraso no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis. UN ويُعفى الناقل من كامل المسؤولية أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب أو أحد أسباب الهلاك أو التلف أو التأخر ليس ناجما عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا.
    B) la pérdida, el daño o el retraso no fue causado por ninguna de las circunstancias mencionadas en los incisos i), ii) y iii) supra; UN " (باء) أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب أي من الظروف المذكورة في `1` و`2` و`3 ` أعلاه،
    el porteador será responsable total o parcialmente de la pérdida, el daño o el retraso. " UN كان الناقل عندئذ مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر جزئيا أو كليا. "
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante causado, según se afirma, por la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله له لاحقاً.
    Será necesario proporcionar una descripción detallada de las circunstancias de hecho en que se produjo la pérdida, el daño o el perjuicio en que se funda la reclamación. UN وسيلزم وجود أوصاف فعلية مفصلة لظروف الخسارة أو الضرر أو اﻹصابة المدعى بها.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    - El caso en que cada hecho pudiera haber causado la totalidad de la pérdida, el daño o el retraso, independientemente de las demás causas; UN - الأسباب التي بمقتضاها يمكن أن يكون كل حدث قد تسبّب في كامل الهلاك أو التلف أو التأخّر، بمعزل عن الأسباب الأخرى؛
    4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: UN ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه:
    5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه، إذا:
    4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN ٤ - بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5 - يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: UN ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    3. Cuando el porteador sea parcialmente responsable conforme a lo previsto en el presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida, el daño o el retraso que sea imputable al hecho o circunstancia del cual sea responsable con arreglo al presente artículo. UN 3- عندما يُعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يُعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة. "
    " 2. Si el porteador, en vez de probar que está exento de culpa, como se dispone en el párrafo 1, demuestra que la pérdida, el daño o el retraso se produjo a causa de uno de los hechos enumerados en el párrafo 3, el porteador será considerado responsable de tal pérdida, daño o retraso únicamente si el demandante demuestra que: UN " 2- إذا عمد الناقل، بدلاً من إثبات عدم وجود خطأ على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1، إلى إثبات أن الهلاك أو التلف أو التأخّر كان بسبب واحد من الأحداث المذكورة في الفقرة 3، فحينذاك لا يكون الناقل مسؤولا عن ذلك الهلاك أو التلف أو التأخّر إلا إذا أثبت المُطالِب:
    El Consejo de Administración ha puesto en claro en el párrafo 5 de la decisión 15 que, en lo que respecta a las pérdidas comerciales, " será necesario proporcionar una descripción detallada de las circunstancias de hecho en que se produjo la pérdida, el daño o el perjuicio " para que se recomiende el pago de una indemnización. UN وقد بين مجلس الإدارة في الفقرة 5 من المقرر 15 أنه في ما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدثت فيها ما يُدعى من خسارة أو ضرر أو إصابة " بغية تبرير التوصية بالتعويض.
    Cada reclamante pide indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio que, según alega, resultan de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ واحتلاله له لاحقاً.
    Cada reclamante pide indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio que, según alega, resultan de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً.
    Según el artículo 2 del proyecto, el daño o el perjuicio no constituye un elemento necesario de un hecho ilícito. UN وحسبما ينص مشروع المادة 2 ليس الضرر أو الخسارة بالضرورة عنصرا من عناصر الفعل غير المشروع.
    En los casos en que el daño o el peligro de daños es tan grave, la reparación primordial consiste en la restitución, esto es, la remoción de la causa del peligro y el restablecimiento de la zona a su condición normal anterior al accidente. UN وفي الحالة التي يكون فيها الضرر أو التهديد بالضرر بهذا المقدار من الجسامة، يتخذ التعويض الأساسي شكل إعادة الوضع إلى ما كان عليه، أي إزالة سبب الضرر وإعادة المنطقة إلى وضعها الذي كانت عليه قبل وقوع الحادثة.
    Cada reclamante pide indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio que, según alega, resultan de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطالب كل من أصحاب المطالبات بتعويض عن خسائر أو أضرار أو إصابات يزعم أنها ناتجة عن قيام العراق بغزو الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها لاحقاً.
    - La intención del proyecto de párrafo era encomendar a los tribunales la tarea de asignar la responsabilidad cuando existieran causas concurrentes que hubieran dado lugar a la pérdida, el daño o el retraso, y únicamente algunas de ellas fuesen imputables al porteador; UN - القصد من مشروع الفقرة هو منح المحاكم المسؤولية عن توزيع المسؤولية عن الهلاك حيث توجد أسباب مرافقة تؤدّي إلى هلاك أو تلف أو تأخّر، بعضها يكون الناقل مسؤولا عنه وبعضها الآخر ليس مسؤولا عنه؛
    Tiene por finalidad abarcar todos los aspectos de los contratos de transporte por mar, tanto en lo que se refiere al fondo como al cumplimiento o, estrictamente hablando, el incumplimiento, abordando cuestiones de responsabilidad por la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías. UN وهو يهدف إلى معالجة عقود النقل البحري بجميع أوجهها، سواء من ناحية المضمون أو التنفيذ، أو بالأصح عدم التنفيذ، من خلال قضايا المسؤولية عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخّر في تسليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus