"el debate abierto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشة المفتوحة
        
    • النقاش المفتوح
        
    • بالمناقشة المفتوحة
        
    • الحوار المفتوح
        
    • مناقشة مفتوحة
        
    • للمناقشة المفتوحة
        
    • المناقشات المفتوحة
        
    • والمناقشة المفتوحة
        
    • تناقش فيه صراحة
        
    • الحوار المنفتح
        
    • بالمناقشة الصريحة
        
    • المناقشة العلنية
        
    • وبالمناقشة المفتوحة
        
    • للمناقشات المفتوحة
        
    Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre un planteamiento integral de la lucha contra el terrorismo UN ورقة مفاهيمية يستعان بها في المناقشة المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن بشأن اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب
    El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. UN كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة.
    El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. UN كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة.
    Consideramos como un hecho positivo el debate abierto que tuvo lugar sobre la labor del Grupo de Trabajo Especial para África. UN ونعتبر أن النقاش المفتوح بشأن عمل الفريق العامل المخصص المعني بأفريقيا كان إيجابيا.
    Elementos para el debate abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas UN القضايا المطروحة في المناقشة المفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة
    el debate abierto fue presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Guillermo Fernández de Soto, y contó con la presencia del Secretario General. UN وقد جرت المناقشة المفتوحة برئاسة وزير خارجية كولومبيا غييرمو فرناندس ديسوتو بحضور الأمين العام.
    Muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. UN واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم.
    El Presidente preparará un proyecto de declaración presidencial que será aprobado por los miembros del Consejo a tiempo para el debate abierto. UN سيعد الرئيس مشروع بيان رئاسي ليحظى بموافقة أعضاء المجلس في موعد مناسب لبدء المناقشة المفتوحة.
    Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad UN ورقة مفاهيم من أجل المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن
    El resultado de estas consultas se presentará en el debate abierto de noviembre de 2009. UN وستُعرض نتائج هذه المشاورات في المناقشة المفتوحة التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Intervenciones oficiosas durante el debate abierto UN التدخلات الرسمية خلال المناقشة المفتوحة
    :: Representación de Kenya en diversas reuniones, incluido el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre Somalia UN :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال
    Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre métodos de trabajo UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن أساليب العمل
    Hemos observado que, durante el debate abierto, numerosos oradores se manifestaron a favor de un mecanismo semejante. UN وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية.
    Además de los miembros del Consejo, los representantes de 55 Estados Miembros y dos delegaciones de observadores participaron en el debate abierto. UN وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، شارك في المناقشة المفتوحة 55 من الدول الأعضاء ووفدان من الوفود المراقبة.
    Se invitará a participar en el debate abierto a los países miembros y los no miembros del Consejo. UN وستوجه الدعوة إلى البلدان الأعضاء في المجلس والبلدان غير الأعضاء فيه للمشاركة في النقاش المفتوح الذي سيجريه المجلس.
    Entre otras cosas, en la resolución se acoge con beneplácito el debate abierto en la República Islámica del Irán sobre las cuestiones relativas a la gestión pública y a los derechos humanos. UN ويرحب القرار، في جملة أمور، بالمناقشة المفتوحة الجارية في جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن مسائل الحكم وحقوق اﻹنسان.
    No tenemos ninguna intención de reprimir el debate abierto. De hecho, es bueno ver que vuelven a aparecer en la Conferencia de Desarme señales de entusiasmo y determinación. UN ونحن لا نرغب في إعاقة الحوار المفتوح بل إننا نستحسن ما نراه من جديد من دلائل الحماس والنشاط الهادف في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    el debate abierto será presidido por la Ministra de Relaciones Exteriores de Rwanda, la Honorable Louise Mushikiwabo. UN يُعقد الاجتماع على شكل مناقشة مفتوحة ترأسها معالي وزيرة خارجية رواندا، لويز موشيكيوابو.
    Sobre todo, en el debate abierto se pondrá de relieve lo siguiente: UN وسيتمثل المحور الرئيسي للمناقشة المفتوحة في تسليط الضوء على ما يلي:
    Podemos continuar el debate abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. UN ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس.
    La necesidad de incorporar mejor esa cuestión se había resaltado en la sesión de la mañana y durante el debate abierto previo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN وسُلط الضوء على ضرورة تحسين تعميم هذه المراعاة خلال الجلسة الصباحية والمناقشة المفتوحة السابقة لمجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    5. Acoge con beneplácito el proceso de consultas mundiales sobre protección internacional iniciado por la Oficina del Alto Comisionado, y reconoce su importancia como foro para el debate abierto de complejas cuestiones jurídicas y operacionales relacionadas con la protección; UN 5 - ترحب بالعملية التي استهلتها المفوضية لإجراء مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية وتسلم بأهميتها كمنتدى تناقش فيه صراحة القضايا القانونية والتنفيذية المعقدة التي تنطوي عليها مسائل الحماية؛
    La comunicación también facilita el conocimiento, genera innovaciones y promueve el debate abierto que debe caracterizar a la democracia y el estado de derecho. UN وقال إن الاتصالات تيسر أيضا اكتساب المعرفة وتولد الابتكار وتشجع الحوار المنفتح الذي يمثل سمة من سمات الديمقراطية وسيادة القانون.
    20. Varias delegaciones acogieron con satisfacción el debate abierto recogido en el documento relativo a la evaluación. UN ٢٠ - ورحبت عدة وفود بالمناقشة الصريحة الواردة في الوثيقة المتعلقة بالتقييم.
    Como señaló mi delegación en el debate abierto del Consejo de Seguridad la semana pasada, ese elemento no puede ser un aspecto secundario de nuestras deliberaciones. UN وكما ذكر وفدي في المناقشة العلنية في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا يمكن جعل ذلك الجانب ثانويا في مداولاتنا.
    Acogiendo con satisfacción el informe del Secretario General sobre la mujer y la paz y la seguridad y el debate abierto celebrado por el Consejo de Seguridad el 25 de julio de 2002 sobre la mujer y la paz y la seguridad, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن المرأة والسلم والأمن() وبالمناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في 25 تموز/يوليه 2002 بشأن المرأة والسلم والأمن()،
    Los programas que facilitan el debate abierto sobre esas prácticas pueden contribuir a sensibilizar a la opinión pública sobre lo que es tradición y lo que es discriminación. UN وسوف تساعد البرامج التي تتيح الفرصة للمناقشات المفتوحة حول هذه الممارسات على توعية عامة الناس بالفرق بين التقاليد والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus