Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre un planteamiento integral de la lucha contra el terrorismo | UN | ورقة مفاهيمية يستعان بها في المناقشة المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن بشأن اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب |
El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. | UN | كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة. |
El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. | UN | كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة. |
Consideramos como un hecho positivo el debate abierto que tuvo lugar sobre la labor del Grupo de Trabajo Especial para África. | UN | ونعتبر أن النقاش المفتوح بشأن عمل الفريق العامل المخصص المعني بأفريقيا كان إيجابيا. |
Elementos para el debate abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas | UN | القضايا المطروحة في المناقشة المفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة |
el debate abierto fue presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Guillermo Fernández de Soto, y contó con la presencia del Secretario General. | UN | وقد جرت المناقشة المفتوحة برئاسة وزير خارجية كولومبيا غييرمو فرناندس ديسوتو بحضور الأمين العام. |
Muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. | UN | واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم. |
El Presidente preparará un proyecto de declaración presidencial que será aprobado por los miembros del Consejo a tiempo para el debate abierto. | UN | سيعد الرئيس مشروع بيان رئاسي ليحظى بموافقة أعضاء المجلس في موعد مناسب لبدء المناقشة المفتوحة. |
Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad | UN | ورقة مفاهيم من أجل المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن |
El resultado de estas consultas se presentará en el debate abierto de noviembre de 2009. | UN | وستُعرض نتائج هذه المشاورات في المناقشة المفتوحة التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Intervenciones oficiosas durante el debate abierto | UN | التدخلات الرسمية خلال المناقشة المفتوحة |
:: Representación de Kenya en diversas reuniones, incluido el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre Somalia | UN | :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال |
Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre métodos de trabajo | UN | مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن أساليب العمل |
Hemos observado que, durante el debate abierto, numerosos oradores se manifestaron a favor de un mecanismo semejante. | UN | وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية. |
Además de los miembros del Consejo, los representantes de 55 Estados Miembros y dos delegaciones de observadores participaron en el debate abierto. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، شارك في المناقشة المفتوحة 55 من الدول الأعضاء ووفدان من الوفود المراقبة. |
Se invitará a participar en el debate abierto a los países miembros y los no miembros del Consejo. | UN | وستوجه الدعوة إلى البلدان الأعضاء في المجلس والبلدان غير الأعضاء فيه للمشاركة في النقاش المفتوح الذي سيجريه المجلس. |
Entre otras cosas, en la resolución se acoge con beneplácito el debate abierto en la República Islámica del Irán sobre las cuestiones relativas a la gestión pública y a los derechos humanos. | UN | ويرحب القرار، في جملة أمور، بالمناقشة المفتوحة الجارية في جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن مسائل الحكم وحقوق اﻹنسان. |
No tenemos ninguna intención de reprimir el debate abierto. De hecho, es bueno ver que vuelven a aparecer en la Conferencia de Desarme señales de entusiasmo y determinación. | UN | ونحن لا نرغب في إعاقة الحوار المفتوح بل إننا نستحسن ما نراه من جديد من دلائل الحماس والنشاط الهادف في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
el debate abierto será presidido por la Ministra de Relaciones Exteriores de Rwanda, la Honorable Louise Mushikiwabo. | UN | يُعقد الاجتماع على شكل مناقشة مفتوحة ترأسها معالي وزيرة خارجية رواندا، لويز موشيكيوابو. |
Sobre todo, en el debate abierto se pondrá de relieve lo siguiente: | UN | وسيتمثل المحور الرئيسي للمناقشة المفتوحة في تسليط الضوء على ما يلي: |
Podemos continuar el debate abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. | UN | ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس. |
La necesidad de incorporar mejor esa cuestión se había resaltado en la sesión de la mañana y durante el debate abierto previo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة تحسين تعميم هذه المراعاة خلال الجلسة الصباحية والمناقشة المفتوحة السابقة لمجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح. |
5. Acoge con beneplácito el proceso de consultas mundiales sobre protección internacional iniciado por la Oficina del Alto Comisionado, y reconoce su importancia como foro para el debate abierto de complejas cuestiones jurídicas y operacionales relacionadas con la protección; | UN | 5 - ترحب بالعملية التي استهلتها المفوضية لإجراء مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية وتسلم بأهميتها كمنتدى تناقش فيه صراحة القضايا القانونية والتنفيذية المعقدة التي تنطوي عليها مسائل الحماية؛ |
La comunicación también facilita el conocimiento, genera innovaciones y promueve el debate abierto que debe caracterizar a la democracia y el estado de derecho. | UN | وقال إن الاتصالات تيسر أيضا اكتساب المعرفة وتولد الابتكار وتشجع الحوار المنفتح الذي يمثل سمة من سمات الديمقراطية وسيادة القانون. |
20. Varias delegaciones acogieron con satisfacción el debate abierto recogido en el documento relativo a la evaluación. | UN | ٢٠ - ورحبت عدة وفود بالمناقشة الصريحة الواردة في الوثيقة المتعلقة بالتقييم. |
Como señaló mi delegación en el debate abierto del Consejo de Seguridad la semana pasada, ese elemento no puede ser un aspecto secundario de nuestras deliberaciones. | UN | وكما ذكر وفدي في المناقشة العلنية في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا يمكن جعل ذلك الجانب ثانويا في مداولاتنا. |
Acogiendo con satisfacción el informe del Secretario General sobre la mujer y la paz y la seguridad y el debate abierto celebrado por el Consejo de Seguridad el 25 de julio de 2002 sobre la mujer y la paz y la seguridad, | UN | وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن المرأة والسلم والأمن() وبالمناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في 25 تموز/يوليه 2002 بشأن المرأة والسلم والأمن()، |
Los programas que facilitan el debate abierto sobre esas prácticas pueden contribuir a sensibilizar a la opinión pública sobre lo que es tradición y lo que es discriminación. | UN | وسوف تساعد البرامج التي تتيح الفرصة للمناقشات المفتوحة حول هذه الممارسات على توعية عامة الناس بالفرق بين التقاليد والتمييز. |