Nos complace ver que algunas de las recomendaciones que hicieron los Estados Miembros durante el debate de la Asamblea el año pasado fueron aprobadas por el Consejo. | UN | وإننا مسرورون برؤية بعض التوصيات التي طرحتها الدول الأعضاء في مناقشة الجمعية السنة الماضية قد اعتمدها المجلس. |
Esperamos con gran interés el debate de la Asamblea General sobre esa cuestión durante este período de sesiones. | UN | ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Según otro delegado, las observaciones formuladas en el debate de la Asamblea sobre el informe no guardaban relación con el propio informe. | UN | ورأى مندوب آخر أن التعليقات المعبّر عنها خلال مناقشة الجمعية للتقرير لم تكن لها علاقة بالتقرير بعينه. |
Suriname participa en el debate de la Asamblea General con un sentimiento de orgullo, puesto que ha demostrado al mundo que acepta su responsabilidad en cuanto a la protección del medio ambiente al proteger uno de los bosques más prístinos del planeta para fines de conservación. | UN | إن سورينام تشارك باعتزاز في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة، حيث أنها أظهرت للعالم قبولها تحمل المسؤولية عن حماية البيئة عن طريق حفظ إحدى أقدم الغابات في هذا العالم ﻷغراض الحفاظ على البيئة. |
Habida cuenta de la urgencia del tema y del deseo del Secretario General de abordar dichas cuestiones a un alto nivel político, hemos participado hoy en el debate de la Asamblea General. | UN | ونظرا ﻹلحاحية اﻷمر ولرغبة اﻷمين العام في أن يدرس على مستوى سياسي رفيع، نشارك اليوم في المناقشة في الجمعية العامة. |
El Grupo al que representaba deseaba seguir tratando la cuestión con sus asociados para el desarrollo, comenzando por el debate de la Asamblea General sobre el informe. | UN | وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير. |
Por esa razón, la delegación del Canadá ha insistido tanto en que las organizaciones no gubernamentales desempeñen un papel principal en el debate de la Asamblea General sobre la declaración de Viena. | UN | ولهذا السبب، ألح وفد بلدها كل هذا اﻹلحاح على أن تضطلع هذه المنظمات بدور أساسي في المناقشة التي ستجريها الجمعية العامة ﻹعلان فيينا. |
El Senador Evans ofreció modelos ilustrativos específicos para ayudar a centrar el debate de la Asamblea General y la labor futura del Grupo de Trabajo en las cuestiones de la composición y el tamaño y su relación con la representación geográfica equitativa. | UN | لقد طرح السيناتور إيفانز نماذج توضيحية محددة بقصد المساعدة على تركيز مناقشة الجمعية العامة، وأعمال الفريق العامل المقبلة بشأن مسائل التشكيل والحجم وعلاقتها بالتمثيل الجغرافي العادل. |
La Federación de Rusia cree que el debate de la Asamblea sobre el proyecto de resolución relativo a los cascos blancos merece una consideración seria. | UN | ويعتقد الاتحاد الروسي أن متابعة مناقشة الجمعية العامة لمشروع القرار المتعلق بمبادرة " الخوذ البيض " تستحق متابعة جدية. |
Esta es la innovación más importante del informe y representa el esfuerzo que se ha realizado este año para abordar la crítica principal, repetida todos los años en el debate de la Asamblea General sobre el informe del Consejo. | UN | وهذا هو أهم ابتكار في التقرير ويشكل جهدا تم بذله هذا العام للتصدي للنقد الأساسي الذي كان يتكرر عاما تلو الآخر في مناقشة الجمعية العامة لتقرير المجلس. |
Encomiamos la calidad de los informes presentados por la Oficina durante el debate de la Asamblea General sobre la NEPAD, así como sus esfuerzos por impulsar el apoyo de la comunidad internacional a la NEPAD. | UN | وإننا نثني على نوعية التقارير التي قدمها المكتب خلال مناقشة الجمعية العامة بشأن الشراكة، وكذلك على جهوده لتعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة. |
el debate de la Asamblea General sobre esta cuestión nos brinda la oportunidad de reafirmar la posición del Estado de Kuwait, que se basa en los siguientes principios establecidos. | UN | لعل مناقشة الجمعية العامة اليوم لهذه المسألة، تُعد مناسبة أخرى مؤاتية لتأكيد موقف دولة الكويت والذي ينطلق من الثوابت الرئيسية التالية. |
Según el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, el Territorio debería recopilar las observaciones formuladas en el debate de la Asamblea Legislativa acerca de las recomendaciones y transmitirlas a Londres. | UN | ووفقا لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، يتمثل السبيل للمضي قدما في أن يدرس الإقليم التعليقات المنبثقة من مناقشة الجمعية التشريعية للتوصيات وأن يحيل تلك التعليقات إلى لندن. |
El Canadá tiene la intención de formular una declaración detallada sobre las minas terrestres dentro de dos semanas en el debate de la Asamblea General sobre las actividades en materia de minas. | UN | وتعتزم كندا أن تدلي ببيان مفصل عن الألغام الأرضية بعد أسبوعين من الآن في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
el debate de la Asamblea General sobre el tema, " Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio " es pues oportuno y trascendente. | UN | وعلى ذلك فإن المناقشة التي تجريها الجمعية العامة لهذا البند، أي بند " متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية " هامة وتجيئ في توقيت حسن. |
La importancia fundamental de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad internacionales se recalca nuevamente en las cuestiones que dominan el debate de la Asamblea. | UN | إن محورية الأمم المتحدة للسلام والأمن الدوليين تؤكدها مرة أخرى المسائل التي تسيطر على المناقشة في الجمعية. |
Como enfatizó mi delegación tanto en el debate de la Asamblea General como en el debate de esta Comisión, la decisión tomada por Cuba de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es, ante todo, un reflejo de la clara voluntad política del Gobierno cubano y de su compromiso con un proceso efectivo de desarme que garantice la paz mundial. | UN | وكما أوضح وفدي أثناء المناقشة في الجمعية العامة وأيضا في اللجنة الأولى، فإن قرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كان قبل كل شيء انعكاسا للإرادة السياسية الواضحة لدى الحكومة الكوبية والتزامها بعملية نزع سلاح فعالة تهدف إلى ضمان إحلال السلام في جميع أنحاء العالم. |
El Grupo al que representaba deseaba seguir tratando la cuestión con sus asociados para el desarrollo, comenzando por el debate de la Asamblea General sobre el informe. | UN | وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير. |
Esperamos con interés recibir esos informes anualmente en la Asamblea General y celebramos la presencia de la Corte Penal Internacional en la Asamblea General en su calidad de observadora, confiando además en contar con su participación en el debate de la Asamblea General en los años venideros. | UN | ونتطلع إلى تلقي مثل هذه التقارير سنويا في الجمعيـــة العامة، ونرحب كثيـرا بوجــود المحكمة الجنائية الدولية في الجمعية العامة بصفة مراقب، ونتطلع إلى مشاركتها فــــي المناقشة التي ستجريها الجمعية العامة في السنوات المقبلة. |
Mi delegación felicita a la Organización de Liberación de Palestina (OLP) por su reciente éxito al obtener derechos y privilegios adicionales, como el derecho a participar en el debate de la Asamblea General y el derecho a contestar. | UN | كما يهنئ وفد بلدي منظمة التحرير الفلسطينية على نجاحها مؤخرا في الحصول على حقوق وامتيازات إضافية، مثل الحق في المشاركة في مناقشات الجمعية العامة، وحق الرد. |
Dado que Georgia ha vuelto a presentar el proyecto de resolución correspondiente ante la Asamblea General, es evidente que sin la participación de las delegaciones abjasia y surosetia el debate de la Asamblea General corre el riesgo de convertirse en una farsa política. | UN | ونظرا لأن جورجيا قد قدمت مرة أخرى مشروع القرار المعني إلى الجمعية العامة فمن الجلي أنه بدون مشاركة أبخازيا وجنوب أوسيتيا، قد تتحول المناقشة العامة للجمعية العامة إلى مهزلة سياسية. |
A ese fin, la delegación del Sudán participa todos los años en el debate de la Asamblea General dedicado a ese tema del programa y vota, junto con la mayoría de los Estados Miembros, a favor de las resoluciones de la Asamblea General que prohíben la imposición de tales medidas y sanciones unilaterales. | UN | ولذا يشارك وفد السودان كل عام في المناقشات التي تدور في الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال ويصوت، إلى جانب غالبية الدول الأعضاء، لتأييد قرارات الجمعية العامة التي تحظر فرض تدابير وجزاءات انفرادية من هذا النوع. |
Por ello, el Primer Ministro de Portugal, en su intervención en el debate de la Asamblea General, propuso la creación de un nuevo mecanismo institucional, una nueva comisión con el mandato de supervisar periódicamente los casos en que hay que prevenir conflictos y promover las condiciones para la paz y el desarrollo. | UN | ولهذا السبب اقترح رئيس الوزراء البرتغالي، في بيانه في المناقشة التي جرت في الجمعية العامة، إنشاء آلية مؤسسية جديدة، لجنة جديدة تحظى بولاية للقيام بشكل روتيني برصد حالات منع نشوب الصراع وتعزيز الظروف لتحقيق السلام والتنمية. |
A ese respecto, se señaló a la atención del Comité el debate de la Asamblea General sobre la conveniencia de celebrar consultas oficiosas para determinar las cuestiones sobre las cuales pudieran adoptarse decisiones con rapidez. | UN | وفي هذا الخصوص، استرعي نظر اللجنة إلى المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن استصواب عقد مشاورات غير رسمية من أجل تحديد المسائل التي يمكن اتخاذ قرارات مبكرة بشأنها. |