"el debate en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشة في
        
    • النقاش في
        
    • المناقشات في
        
    • للمناقشة في
        
    • المناقشة على
        
    • المناقشة التي جرت في
        
    • الحوار في
        
    • النقاش على
        
    • مناقشتها في
        
    • المناقشة العامة في
        
    • المناقشة التي تجري في
        
    • مناقشة في
        
    • إن مناقشة
        
    • المناقشة التي دارت في
        
    • المناقشات داخل
        
    Desde nuestra perspectiva, el debate en el Grupo de Trabajo fue muy constructivo. UN ومن وجهة نظرنا، أن المناقشة في الفريق العامل كانت بناءة للغاية.
    Se consideró que el debate en la Sexta Comisión debería ser más estructurado. UN ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما.
    Debemos luchar para asegurar que el debate en nuestra Asamblea se traduzca en medidas. UN ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال.
    el debate en la Comisión de Derecho Internacional ha demostrado que el artículo 2 era inaceptable y que era necesario suprimirlo. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    La ONUDI espera que prosiga el debate en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن اليونيدو تأمل في مواصلة المناقشات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Declaraciones para el debate en el plenario UN البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة
    A fin de centrar el debate en los dos elementos relacionados del principio y su forma de aplicación, la secretaría estableció una clara distinción entre ambos. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.
    el debate en la mesa redonda abordó numerosas cuestiones que se habían planteado. UN وقد تناولت المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة عددا من المسائل المثارة.
    El texto de consenso que tenemos ante nosotros satisface los objetivos que nos habíamos fijado cuando comenzó el debate en las Naciones Unidas, hace 12 años. UN ونص توافق اﻵراء المعروض علينا يفي باﻷهداف التي قررنا تحقيقها حينما بدأت المناقشة في اﻷمم المتحدة قبل ١٢ عاما.
    el debate en las Naciones Unidas se ha concentrado en el desarrollo nacional como requisito para la paz. UN وقد تركزت المناقشة في اﻷمم المتحدة على التنمية الوطنية باعتبارها شرطا أساسيا لا بد منه ﻹحلال السلام.
    La atmósfera en la Comisión fue amistosa durante la mayor parte del tiempo, aunque el debate, en muchos aspectos, fue impulsado por razones políticas y se polarizó. UN وكان الجو السائد في اللجنة وديا في معظم الوقت، مع أن المناقشة في العديد من المجالات كانت متسمة بالاستقطاب وكانت تحركها الاعتبارات السياسية.
    Por consiguiente, deseo informar a los miembros de que dichos Estados fueron invitados a participar como observadores en el debate en sesión plenaria. UN ووفقا لذلك، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن هذه الــدول دعيت للاشتراك بصفة مراقبين في المناقشة في الجلسة العامة.
    La lista de oradores para el debate en sesión plenaria se establecerá por sorteo. UN ١١ - توضع قائمة المتكلمين في المناقشة في الجلسة العامة بإجراء القرعة.
    Este problema, como muchos otros, ha llegado a ser muy polarizante y político. Estamos tratando de equilibrar el debate en Washington. TED هذه المسألة، مثل الكثيرين أيضًا، أصبحت مُفرقة جدًا وسياسية، ونحن نحاول جلب بعض التوازن في النقاش في واشنطن.
    Todos sabemos que el alcance se deriva del mandato y que, a su vez, orienta el debate en el Comité. UN وكلنا نعلم أن الولاية هي التي يُستمد منها النطاق الذي يوجه بدوره النقاش في اللجنة.
    El presente documento se ha elaborado a fin de facilitar el debate en este sentido. UN وقد أعدت هذه الورقة لتسهيل المناقشات في هذا الصدد.
    Declaraciones para el debate en el plenario UN البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة
    A fin de centrar el debate en los dos elementos relacionados del principio y su forma de aplicación, la secretaría estableció una clara distinción entre ambos. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.
    Al parecer, tanto las informaciones de prensa iraníes como las extranjeras indican por igual que el debate en las últimas semanas fue abierto y animado. UN ويبدو أن التقارير الصحفية اﻹيرانية واﻷجنبية كانت متسقة في وصف المناقشة التي جرت في اﻷسابيع اﻷخيرة بالصراحة والحيوية.
    Sin embargo, no tiene intención de reabrir el debate en las actuales circunstancias. UN غير أنه لا يقصد إعادة فتح الحوار في المنعطف الحالي.
    Existe la necesidad (prevista ampliamente en L.1) de centrar el debate en medidas prácticas para permitir que se den esas garantías. UN وثمة حاجة - لباها إلى حد كبير مشروع القرار L.1 - إلى تركيز النقاش على تدابير عملية لتوفير هذه الضمانات.
    Al igual que en esas otras oportunidades, sería preferible continuar el debate en consultas oficiosas. UN وقال في معرض إشارته إلى تلك المناسبات الأخرى إن من الأفضل مواصلة مناقشتها في مشاورات غير رسمية.
    Preparación de la lista de oradores para el debate en sesiones plenarias UN فتح قائمة بالمتكلمين في المناقشة العامة في الجلسات العامة
    Recomiendo también que la lista de oradores para el debate en las sesiones plenarias se decida por sorteo. UN وأوصي أيضا بأن تُفتح قائمة المتكلمين في المناقشة التي تجري في الجلسات العامة عن طريق سحب القرعة.
    Habría que encontrar rápidamente un equilibrio para el interés común de los Miembros de la Organización a fin de poder celebrar el debate en unos límites de tiempo razonables. UN ويجب اﻹسراع في إيجاد توازن بما فيه المصلحة المشتركة ﻷعضاء المنظمة ﻹجراء مناقشة في فترة زمنية معقولة.
    Señaló que el debate en que estaban enfrascados era una clara renovación del compromiso de promover y proteger la causa de todos los seres humanos. UN وقال إن مناقشة العام الحالي كانت بوضوح تجديدا للالتزام بالنهوض بقضية الإنسانية جمعاء وحمايتها.
    el debate en la Comisión reveló un vínculo estrecho entre el narcotráfico, los grupos terroristas y el comercio ilegal de armas. UN وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Por consiguiente, acoge favorablemente el clima constructivo y el espíritu de cooperación que han caracterizado el debate en el seno de la Comisión Preparatoria. UN ولذا، قال إنه رحب بالمناخ الإيجابي وبروح التعاون اللذين سادا المناقشات داخل اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus