"el decenio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسعينات
        
    • بعقد
        
    • التسعينيات
        
    • تسعينات القرن الماضي
        
    • القرن العشرين
        
    • تسعينيات القرن الماضي
        
    • إن عقد
        
    • ستينات القرن
        
    • العقد الأول من
        
    • للتسعينات
        
    • إطار عقد
        
    • القرن الماضي إلى
        
    • ينبغي لعقد
        
    • عقد المنحدرين من
        
    • لبرنامج عقد
        
    El índice de crecimiento medio del VIA para los PMA en su conjunto adquirió signo negativo en el decenio de 1990. UN وقد أصبح متوسط معدل نمو القيمة المضافة للصناعة التحويلية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا ككل معدلا سلبيا في التسعينات.
    Estas guardan relación con el desarrollo del sector agrícola y se han ido reduciendo levemente en todo el decenio de 1990. UN ويعتمد مستوى انبعاثات الميثان على التطورات في القطاع الزراعي، وقد سجل هذا المستوى انخفاضاً طفيفاً خلال فترة التسعينات.
    Un objetivo económico de los gobiernos en todo el mundo en el decenio de 1990 ha sido la reducción del déficit fiscal. UN لم ينفك أحد اﻷهداف الاقتصادية للحكومات على النطاق العالمي منذ بداية عقد التسعينات يتمثل في خفض أوجه العجز المالي.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el decenio de las UN تقرير الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة
    Desde el decenio de 1990, la AOD viene disminuyendo en valor tanto nominal como real. UN وظلت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ التسعينات تسجل انخفاضا سواء بالقيم الإسمية أو الحقيقية.
    Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. UN ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً.
    Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. UN ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً.
    Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 UN الاستعـراض والتقييم النهائيان لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديــد للتنميــة في أفريقيــا في التسعينات
    Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. UN وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا.
    Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. UN وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا.
    Durante el decenio de 1990 hubo un caso en que funcionarios pertenecientes a las Fuerza Armadas de Malta realizaron una huelga ilegal. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    Durante el decenio de 1990 se realizaron sistemáticamente dos encuestas con el objeto de proyectar la competencia por posiciones universitarias. UN خلال التسعينات أجريت دراستان استقصائيتان بصورة منهجية لغرض مواصلة تحديد صورة تفصيلية للتنافس على المناصب في الجامعات.
    Por otro lado, las tasas de mortalidad entre el resto de la población bajaron considerablemente desde 1970 hasta el decenio de 1990. UN ومن جهة أخرى، انخفضت معدلات الوفيات بين باقي فئات السكان انخفاضاً ملموساً خلال الفترة من عام 1970 إلى التسعينات.
    La oferta de vivienda pública y privada no aumentó mucho durante el decenio de 1990. UN ولم يحدث توسع في توفير الإسكان العام والخاص بصورة كبيرة إلا في التسعينات.
    Por ese motivo, el Gobierno había iniciado en el decenio de 1990 un proceso de determinación de tierras, que proseguía actualmente. UN ولأجل ذلك، شرعت الحكومة في عملية تحديد الأراضي في التسعينات ولا تزال مستمرة في ذلك إلى هذه اللحظة.
    Durante el decenio de 1990 se hicieron visibles otras dos tendencias importantes del comercio internacional. UN ظهر اتجاهان هامان آخران في التجارة الدولية خلال فترة التسعينات من القرن الماضي.
    . Myanmar también está comenzando a atraer algunas inversiones, a diferencia de lo que ocurrió en el decenio de 1980, cuando prácticamente no recibió ninguna. UN كما بدأت ميانمار في اجتذاب بعض الاستثمارات، بالمقارنة بعقد الثمانينات الذي لم تتلق فيه عمليا أي استثمارات.
    La tercera actividad consistirá en elaborar materiales de información sobre los derechos de la mujer que se utilizarán en las actividades relacionadas con el decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN والنشاط الثالث وضع مواد عن حقوق المرأة من أجل اﻷنشطة المتصلة بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Durante el decenio de 1990, los gastos sociales gubernamentales aumentaron en 14 de los 17 países sobre los cuales existen datos. UN وخلال التسعينيات زاد الإنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي في 14 من البلدان الـ 17 التي توافرت بيانات بشأنها.
    Sin embargo, la mejora durante el último decenio fue más lenta que la registrada en el decenio de 1990. UN بيد أن التقدم المحرز خلال العقد المنصرم كان أبطأ مقارنة بالتقدم المسجَّل في تسعينات القرن الماضي.
    Merece mencionarse que desde el decenio de 1990 esta brecha ha venido reduciéndose. UN وجدير بالذكر أن هذه الفجوة أخذت تضيق منذ تسعينات القرن العشرين.
    114. Las mujeres empezaron a ingresar en las Fuerzas Armadas en el decenio de 1990. UN 114- وبدأ دخول المرأة مجال الخدمة في القوات المسلحة في تسعينيات القرن الماضي.
    Los copresidentes declararon que el decenio de la Alfabetización era un recordatorio de que la alfabetización era un derecho humano. UN وأضافا قائلين إن عقد محو الأمية إنما يُذكّر بأن معرفة القراءة والكتابة هو حق من حقوق الإنسان.
    La falta de recursos ha impedido que se celebren conferencias regionales desde el decenio de 1960. UN وبسبب نقص الموارد، لم تعقد أي مؤتمرات إقليمية منذ ستينات القرن الحالي.
    Nos encontramos al final del primer decenio de un milenio que fue anunciado como el decenio de la globalización, para la promoción de una paz duradera y con el objetivo de establecer un nuevo orden internacional. UN لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد.
    Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 UN تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا
    La Universidad de verano está enmarcada en el decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, con el apoyo del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos. UN وأدرجت الجامعة الصيفية في إطار عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بمساندة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. UN وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن.
    El Movimiento estimaba que el decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional debería culminar con una conferencia intergubernamental de esa índole. UN وكانت الحركة تعتقد أنه ينبغي لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن ينتهي بمؤتمر حكومي دولي من هذا النوع.
    Presento la Contribución al Programa de Acción para el decenio de los Afrodescendientes elaborada por el Comité y aprobada durante su 18º período de sesiones. UN وعرض الإسهام الذي قدمته لجنة القضاء على التمييز العنصري لبرنامج عمل عقد المنحدرين من أصل أفريقي واعتمدته خلال دورتها الثمانين.
    el decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial UN الصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصريــــة والتمييز العنصري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus