"el desarrollo de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية المناطق
        
    • التنمية في المناطق
        
    • لتنمية المناطق
        
    • وتنمية المناطق
        
    • بتنمية المناطق
        
    • لتنمية مناطق
        
    • تطوير المناطق
        
    • بالتنمية في المناطق
        
    • تنمية مناطق
        
    • والإنمائية إلى المناطق
        
    • للتنمية في المناطق
        
    • لتطوير المناطق
        
    el desarrollo de las zonas rurales es esencial para reducir la pobreza del país. UN وتعد تنمية المناطق الريفية أمرا حاسما للحد من الفقر في هذا البلد.
    Hasta ahora, a la actividad de sustentar la vida, ejercida principalmente por la mujer, se le ha concedido poca importancia social y económica en el desarrollo de las zonas urbanas. UN وحتى اﻵن لم يحظ نشاط تحمل أعباء استمرارية الحياة، الذي تضطلع به النساء في اﻷغلب، إلا على أهمية اجتماعية واقتصادية ضئيلة عند تنمية المناطق الحضرية.
    En ese mismo período, el Gobierno invirtió más de 9.000 millones de kyats en el desarrollo de las zonas fronterizas donde se cultiva la adormidera. UN وخلال الفترة ذاتها، أنفقت الحكومة أكثر من ٩ بلايين كيات على تنمية المناطق الحدودية التي يزرع فيها الخشخاش.
    el desarrollo de las zonas rurales implica también la diversificación de las actividades económicas y el mejoramiento de la infraestructura social y económica. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Debería prestarse especial atención a la biomasa como fuente de energía para el desarrollo de las zonas rurales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للكتلة اﻹحيائية بصفتها مصدرا للطاقة لتنمية المناطق الريفية.
    Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. UN وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio incluyen un llamamiento a reducir la pobreza y prestar servicios sanitarios, sociales y educativos adecuados y necesarios para el desarrollo de las zonas pobres, lo que está vinculado al desarrollo de las zonas rurales. UN 49 - وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليمية الملائمة اللازمة لتنمية المناطق الفقيرة، وهو أمر مرتبط بتنمية المناطق الريفية.
    La Convención contempla así, las interacciones entre el desarrollo de las zonas rurales y el desarrollo urbano. UN ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية.
    El Gobierno ha tomado conciencia de que para el desarrollo de las zonas rurales se necesita la electrificación rural. UN وقد أدركت الحكومة أن تنمية المناطق الريفية تتطلب كهربة الريف.
    El objetivo del recurso a la ayuda internacional es principalmente el desarrollo de las zonas y la vivienda urbanas en las condiciones locales y la asistencia por la vivienda de los grupos vulnerables. UN والغرض الأساسي من استخدام الدعم الدولي هو تنمية المناطق الحضرية والإسكان في إطار الظروف المحلية، ودعم الفئات المستضعفة.
    La legislación de Suriname no incluye ninguna norma concreta sobre la participación de la mujer en el desarrollo de las zonas rurales. UN لا توجد قواعد محددة في قانون سورينام تتعلق بمشاركة المرأة في تنمية المناطق الريفية.
    En su cooperación para el desarrollo, Liechtenstein ha hecho especial hincapié en el desarrollo de las zonas rurales de pequeños países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، ركزت ليختنشتاين بشكل خاص على تنمية المناطق الريفية في البلدان الصغيرة النامية.
    Las mujeres rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo de las zonas rurales en su conjunto, y en a la seguridad alimentaria en particular. UN تضطلع النساء الريفيات بدور هام في تنمية المناطق الريفية في مشمولها، وفي ميدان الأمن الغذائي بصفة خاصة.
    Este plan tiene por objeto lograr el desarrollo de las zonas rurales y promover el sector agrícola en el país. UN وترمي هذه الخطة إلى تنمية المناطق الريفية وتعزيز القطاع الزراعي في البلد.
    La ciencia desempeña un papel fundamental en el sector agrícola y debe tener efectos importantes en el desarrollo de las zonas rurales. UN وللعلوم دور أساسي في القطاع الزراعي، كما ينبغي أن يكون لها أثر ملموس على تنمية المناطق الريفية.
    Los participantes en la reunión destacaron los progresos realizados en Madagascar y la República Dominicana, especialmente desde la perspectiva de la ejecución de los compromisos nacionales, en la reducción de la pobreza rural y el desarrollo de las zonas rurales. UN وركز المشاركون في الاجتماع على التقدم المحرز في مدغشقر والجمهورية الدومينيكية، لا سيما من منظور تنفيذ الالتزامات الوطنية بالحد من فقر الأرياف وتحقيق التنمية في المناطق الريفية.
    42. La utilización y ordenación del territorio son factores importantes para el desarrollo de las zonas rurales. UN 42- استخدام الأراضي وإدارتها من العوامل المهمة لتحقيق التنمية في المناطق الريفية.
    Se elaboró sistemáticamente un plan maestro para el desarrollo de las zonas fronterizas después de la celebración de conversaciones exhaustivas entre los encargados de la aplicación del plan. UN وتم وضع خطة رئيسية لتنمية المناطق الحدودية، بصورة نظامية، بعد مناقشات مستفيضة أجراها المسؤولون عن تنفيذ الخطة.
    El Afganistán ha ratificado la mayoría de las convenciones básicas de derechos humanos y atribuye gran importancia a la protección de las minorías y el desarrollo de las zonas rurales. UN فقد صدقت أفغانستان على أكثرية اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية وتولي أهمية كبرى لحماية الأقليات وتنمية المناطق الريفية.
    Para que los Estados afectados puedan conservar los logros alcanzados y progresar en la eliminación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas es necesario un compromiso político y financiero nacional e internacional a largo plazo que impulse el desarrollo de las zonas y comunidades afectadas por los cultivos ilícitos. UN وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي طويل الأمد، على الصعيدين الوطني والدولي، بتنمية المناطق والمجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة كيما يتسنى للدول المتضررة أن تديم ما تحقّق من مكاسب وأن تعمل على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Este enfoque se aplica como uno de los objetivos primordiales de nuestro plan principal para el desarrollo de las zonas fronterizas y los grupos étnicos nacionales. UN ويجري الاضطلاع بهذا النهج بوصفه أحد اﻷهداف الرئيسية لخطتنا الكبرى لتنمية مناطق الحدود واﻷعراق الوطنية.
    Ello entraña el desarrollo de las zonas costeras y la cuidadosa integración de las necesidades del turismo en el medio ambiente existente. UN وهذا ينطوي على تطوير المناطق الساحلية وإدماج الاحتياجات السياحية بعناية في البيئة القائمة.
    El Gobierno Real ha procurado preparar y aplicar un enfoque múltiple para acelerar el desarrollo de las zonas rurales y empoderar a las comunidades locales a fin de preparar, planificar y autogestionar las comunidades. UN حاولت الحكومة الملكية إعداد سلوك نهج متعدد المحاور من أجل الإسراع بالتنمية في المناطق الريفية وتمكين المجتمعات المحلية من تخطيط الإدارة الذاتية وتنفيذها.
    Uno de los objetivos a los que el Gobierno actual de Myanmar asigna gran importancia es el desarrollo de las zonas fronterizas en las que vive un gran número de personas de distintos grupos étnicos nacionales. UN إن تنمية مناطق الحدود حيث تعيش مجموعات عرقية وطنية كثيرة من اﻷهداف ذات اﻷولية للحكومة الحالية.
    46. Malasia observó que, a pesar de los retos y los enormes obstáculos, se podía hacer más y recomendó: a) considerar la posibilidad de ampliar la red de servicios públicos de prestación de asistencia socioeconómica y ayuda para el desarrollo de las zonas rurales. UN 46- ولاحظت ماليزيا أنه بالرغم من التحديات والعقبات المثبطة، يمكن عمل المزيد، وأوصت (أ) بالنظر في توسيع شبكة الخدمات الحكومية لتقديم المعونة الاقتصادية الاجتماعية والإنمائية إلى المناطق الريفية.
    En consecuencia, los mercados urbanos, cada vez mayores, han dejado de ser un estímulo para el desarrollo de las zonas rurales. UN ونتيجة لذلك أخفقت اﻷسواق الحضرية المتنامية في تقديم حافز للتنمية في المناطق الريفية.
    Presta servicios de consultoría técnica y de capacitación y fomenta planes destinados a facilitar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para el desarrollo de las zonas francas; UN يقدّم الاستشارات التقنية وكذلك خطط التدريب والمساعدة الرامية إلى تيسير نقل الدراية الفنية اللازمة لتطوير المناطق الحرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus