"el desarrollo del continente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية القارة
        
    • التنمية في القارة
        
    • بتنمية القارة
        
    • لتنمية القارة
        
    • التنمية في أفريقيا
        
    • بالتنمية في أفريقيا
        
    • فتنمية القارة
        
    Con la creación de este fondo, esperamos atraer inversiones extranjeras que tengan un efecto positivo sobre el desarrollo del continente. UN وبتأسيس هذا الصندوق، نأمل أن نشجع الاستثمار الأجنبي يكون الذي سيكون له تأثير إيجابي على تنمية القارة.
    La mujer ha venido desempeñando una función cada vez mayor en el desarrollo del continente. UN وأدت المرأة دورا هاما متزايدا في تنمية القارة.
    África ya está llevando a cabo sus propias propuestas en favor de la creación de una asociación mundial para el desarrollo del continente. UN وتناضل أفريقيا، الآن بالفعل، مع مقترحاتها الخاصة الرامية إلى إقامة شراكة عالمية من أجل تنمية القارة.
    Por su parte, el Gabón estima que los cambios que tienen lugar en Sudáfrica habrán de repercutir sin duda en el proceso de democratización de Africa y en el desarrollo del continente. UN وترى غابون أن التغيرات التي تحدث في جنوب افريقيا سيكون لها أثر أكيد على عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على افريقيا وعلى التنمية في القارة.
    Cabe señalar, al respecto, que el deterioro de la relación de intercambio y el descenso de los precios de los productos básicos se cuentan entre los principales obstáculos para el desarrollo del continente. UN وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشارة الى أن معدلات التبادل التجاري المتدهورة وهبوط أسعار السلع هما من أهم العقبات التي تعترض جهود التنمية في القارة.
    También hemos tomado nota del establecimiento por la Unión Africana de un Consejo de paz y seguridad para garantizar que prevalezca la paz a fin de hacer posible el desarrollo del continente. UN كما أحيط علما بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس للسلام والأمن لضمان أن يسود السلام من أجل السماح بتنمية القارة.
    Ha desempeñado un papel catalizador al movilizar apoyo internacional para el desarrollo del continente. UN واضطلعت بدور حفاز في حشد التأييد الدولي لتنمية القارة.
    La existencia permanente de conflictos en África era uno de los obstáculos más importantes para el desarrollo del continente. UN 592 - ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل التنمية في أفريقيا استمرار الصراعات في تلك القارة.
    Después de todo, la función de la NEPAD es resolver problemas de esta índole y garantizar el desarrollo del continente africano. UN ذلك أن الشراكة الجديدة ترمي في نهاية المطاف إلى تسوية هذه المشاكل وكفالة تنمية القارة الأفريقية.
    Reconocemos el hecho de que el desarrollo del continente africano dependerá, en última instancia, de que los dirigentes y el pueblo africanos hagan suyos las políticas y el compromiso de desarrollo. UN إننا نسلم بأن تنمية القارة الأفريقية ستتوقف في نهاية المطاف على ملكية سياسات التنمية وعلى التزام قادة وشعوب أفريقيا.
    Como saben algunos, la persistencia de los focos de tensión y el recrudecimiento de los conflictos en África constituyen un serio impedimento para el desarrollo del continente. UN وكما يعلم الجميع تقريبا، إن استمرار بؤر التوتر الساخنة وتكرار نشوب الصراعات في أفريقيا يعوق تنمية القارة على نحو خطير.
    Los países africanos han tomado medidas en esferas claves como la salud, la educación, la seguridad alimentaria y la infraestructura, que la NEPAD considera esenciales para el desarrollo del continente. UN اتخذت البلدان الأفريقية الآن إجراءات في المجالات الرئيسية بما في ذلك الصحة والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية، وهي مجالات حددتها النيباد بوصفها حاسمة في تنمية القارة.
    Únicamente mediante el control de esas enfermedades el desarrollo del continente podrá seguir su curso. UN ولا يمكن إبقاء تنمية القارة على مسارها إلا باحتواء تلك الأمراض.
    La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. El establecimiento de la Unión Africana sería un gran apoyo para el desarrollo del continente mediante una mayor cooperación y solidaridad entre sus pueblos. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de encabezar el desarrollo del continente. UN وتمثل الشراكة الجديدة عزم القادة الأفارقة على قيادة تنمية القارة.
    Aunque reconocemos que el desarrollo del continente africano le incumbe fundamentalmente a su pueblo, esperamos que, la cuestión del desarrollo de África, seguirá siendo, por necesidad, motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ونحن نقر بأن التنمية في القارة اﻷفريقية هي مسؤولية شعبها أساسا، ومع ذلك فإننا نأمل في أن تظل تنمية أفريقيا محل اهتمام المجتمع الدولي.
    Una vez creada, la Unión Africana constituirá un hito en el camino hacia la paz y el desarrollo del continente. UN " وسيكون الاتحاد الأفريقي، متى تم إنشاؤه، حدثا تاريخيا في إقرار السلام ودفع عجلة التنمية في القارة إلى الأمام.
    Mi delegación considera que deberíamos aprovechar ese impulso para lograr una asociación productiva que permitiera reducir la brecha antes mencionada entre ricos y pobres, a fin de lograr el desarrollo del continente africano. UN ويعتقد وفد بلدي أننا ينبغي أن نستفيد من ذلك الزخم لتحقيق شراكة مثمرة لتضييق الفجوة المذكورة آنفا بين الأغنياء والفقراء حتى تتحقق التنمية في القارة الأفريقية.
    La Junta ha apoyado sistemáticamente las iniciativas adoptadas por África para acelerar el desarrollo del continente, especialmente en el marco de la Declaración del Milenio. UN ودعم مجلس الرؤساء التنفيذيين بصفة مستمرة المبادرات التي شنتها أفريقيا من أجل التعجيل بتنمية القارة في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores Avigdor Liberman hizo una visita a varios países africanos como parte de una campaña para reforzar el compromiso de Israel con el desarrollo del continente. UN ومؤخراً، زار وزير الخارجية أفيغدور ليبرمان عدداً من البلدان الأفريقية، كجزء من حملة لتعميق التزام إسرائيل بتنمية القارة.
    La mayor parte de los países africanos no tienen un sector privado dinámico cuya energía proverbial impulse el desarrollo del continente. UN إذ ليس هناك قطاع خاص نشط، في معظم الاقتصادات الأفريقية، يمكن إطلاق العنان لطاقاته الكامنة لتنمية القارة.
    La existencia permanente de conflictos en África era uno de los obstáculos más importantes para el desarrollo del continente. UN 592 - ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل التنمية في أفريقيا استمرار الصراعات في تلك القارة.
    Agradeció a la secretaría de la UNCTAD, especialmente al Subprograma de África, sus esfuerzos por plantear legítimas cuestiones en relación con el desarrollo del continente. UN وتوجهت بالشكر إلى أمانة الأونكتاد، ولا سيما البرنامج الفرعي المعني بأفريقيا، على ما بذله من جهود لإثارة قضايا مشروعة تتعلق بالتنمية في أفريقيا.
    el desarrollo del continente nos beneficiará a todos. UN فتنمية القارة أمر فيه منفعة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus