"el desarrollo del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير القانون
        
    • تطور القانون
        
    • تطوير قانون
        
    • بتطوير القانون
        
    • وتطوير القانون
        
    • وضع القانون
        
    • لتطوير القانون
        
    • وضع قانون
        
    • بتطوير قانون
        
    • لتطور القانون
        
    • تطوّر قانون
        
    • تطور قانون
        
    • تطوير القوانين
        
    • وتطور القانون
        
    • تنمية القانون
        
    Los fallos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda han tenido importantes repercusiones en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN واﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت لها أثر هام في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    Desde la fecha de su adopción, la Convención ha ejercido una influencia dominante sobre el desarrollo del derecho internacional del mar y sobre la práctica marítima de los Estados. UN إن الاتفاقية، منذ تاريخ اعتمادها، كان لها تأثير مسيطر على تطوير القانون الدولي للبحار وعلى الممارسة البحرية للدول.
    Las Naciones Unidas han desempeñado también un importante papel en el desarrollo del derecho internacional, contribuyendo de este modo a la estructura de las modernas relaciones internacionales. UN كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة.
    Por vez primera puede observarse claramente que las normas de derechos humanos han producido también consecuencias ventajosas e importantes para el desarrollo del derecho penal internacional. UN ويتضح ﻷول مرة أن معايير حقوق اﻹنسان كان لها أيضا أثر حميد وقوي على تطور القانون الجنائي الدولي.
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Su propósito es facilitar periódicamente información sobre el desarrollo del derecho internacional público. UN ويهدف هذا الموقع إلى أن يوفر، على أساس دوري، المعلومات الجارية المتصلة بتطوير القانون الدولي العام.
    el desarrollo del derecho internacional por las Naciones Unidas ha cumplido una función esencial en la estructuración de las relaciones internacionales modernas. UN لقد قام تطوير القانون الدولي في اﻷمم المتحدة بدور حاسم في بناء هيكل العلاقات الدولية المعاصرة.
    Con ello pretendemos cumplir nuestro mandato de promover el desarrollo del derecho humanitario internacional de modo que se conceda la importancia debida a las cuestiones humanitarias. UN وبهذا سعينا جاهدين للوفاء بولايتنا في تشجيع تطوير القانون اﻹنساني الدولي بطريقة تعطي الوزن الواجب للشواغل اﻹنسانية.
    La aprobación de este Protocolo por la Conferencia de examen es un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN وإن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لهذا البروتوكول حـــدث مشهود في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    el desarrollo del derecho internacional humanitario refleja nuestro compromiso de contener el impacto de la guerra. UN ويعبر تطوير القانون الانساني الدولي عن التزامنا باحتواء أثر الحروب.
    el desarrollo del derecho espacial internacional debe tener firmemente en cuenta la protección de nuestro precioso y frágil medio ambiente. UN وفي تطوير القانون الفضائي الدولي لا بد من إيلاء بالغ الاعتبار لحماية بيئتنا الثمينة والهشة.
    el desarrollo del derecho internacional humanitario registró progresos indudables en 1997. UN وحقق تطوير القانون الدولي اﻹنساني في عام ٧٩٩١ مكاسب مؤكدة.
    Este programa se ocupa de diversos aspectos relacionados con el desarrollo del derecho internacional. UN وهذا البرنامج يُعالج جوانب شتى من تطوير القانون الدولي.
    La expresión de la voluntad del individuo era una consideración que con el desarrollo del derecho de los derechos humanos había adquirido primordial importancia. UN فقد أصبح إعراب الفرد عن رغبته يشكل اعتباراً اكتسب، مع تطور القانون الخاص بحقوق الانسان، أهمية كبرى.
    El Relator prefería una formulación general acompañada de orientación adicional en el comentario, para evitar limitar el desarrollo del derecho sobre el tema. UN وأعرب عن تفضيله لصيغة عامة تقترن بمزيد من التوجيه في التعليق، لتلافي تقييد تطور القانون في هذا الشأن.
    La República de Serbia sostiene que el establecimiento de la Corte Penal Internacional es uno de los acontecimientos más trascendentales en el desarrollo del derecho internacional. UN وترى جمهورية صربيا أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أحد أهم الأحداث في تطور القانون الدولي.
    Nuestros dirigentes han dado un paso valiente al reconciliar las diferentes facetas de dicho principio, que trata de incluir una importante obligación moral en el desarrollo del derecho de gentes. UN وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
    Como ya se ha mencionado, la República Federal de Alemania, como país que comparte varios cursos de agua internacionales importantes, tiene especial interés en el desarrollo del derecho internacional sobre esta materia. UN وكما ذكر آنفا، فإن جمهورية المانيا الاتحادية، بوصفها بلدا يشترك في عدة مجار مائية دولية كبيرة، لديها اهتمام خاص بتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Estos artículos constituyen una útil contribución a la codificación y el desarrollo del derecho internacional respecto de este tema. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    En primer lugar, deseo destacar el papel histórico de los Países Bajos en el desarrollo del derecho internacional. UN فاسمحوا لي بأن أشير، بادئ ذي بدء، إلى الدور التاريخي الذي تؤديه هولندا في وضع القانون الدولي.
    Los principios generales sirven a la vez de alimento para el desarrollo del derecho y de anclaje para las costumbres de la comunidad. UN وتوفر المبادئ العامة الغذاء اللازم لتطوير القانون والمرفأ اﻷمين لعادات المجتمع.
    La India ha participado activamente en el desarrollo del derecho del mar, incluidas las Conferencias de Ginebra, y en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وشاركت الهند بصورة نشطة في وضع قانون البحار، بما في ذلك في مؤتمرات جنيف ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Miembro de la Asamblea Consultiva sobre el desarrollo del derecho de Sociedades UN عضو الجمعية الاستشارية المعنية بتطوير قانون الشركات
    De ser así, esta neutralidad debe declararse, y puede así surgir un nuevo estímulo para el desarrollo del derecho. UN فإذا كان اﻷمر كذلك ينبغي إعلان الطابع الحيادي ويمكن بروز حافز جديد لتطور القانون.
    11. Los fondos suministrados por las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Islámica del Irán se utilizaron para sufragar los gastos de viaje y dietas de 16 participantes a los que se seleccionó en función de su experiencia y sus posibilidades de influir en el desarrollo del derecho y la política espaciales, crear capacidad y promover la enseñanza del derecho espacial en sus países. UN 11- وقد استُخدمت الأموال التي وفّرتها الأمم المتحدة وحكومة جمهورية إيران الإسلامية في تغطية تكاليف السفر والمعيشة لستة عشر مشاركاً جرى اختيارهم على أساس خبرتهم وقدرتهم على التأثير في تطوّر قانون الفضاء وسياساته وبناء القدرات وتعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء في بلدانهم.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General se establecerá otro hito en el desarrollo del derecho del mar internacional moderno. UN والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر.
    La organización trabaja en el desarrollo del derecho árabe y su unificación. UN يعمل اتحاد الحقوقيين العرب على تطوير القوانين العربية وتوحيد مصطلحاتها.
    el desarrollo del derecho es un proceso dinámico que se adapta a la evolución de cada sociedad. UN وتطور القانون إنما هو عملية ديناميكية تتكيف مع تطور أي مجتمع.
    Notas y observaciones sobre el desarrollo del derecho internacional, 2000 UN ملاحظات وتعليقات بشأن تنمية القانون الدولي، 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus