La deuda externa continúa siendo un obstáculo para el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | ٨١ - ولا يزال الدين الخارجي عقبة في طريق التنمية والنمو الاقتصادي. |
Cada vez se reconoce más que el desarrollo y el crecimiento económico están indisolublemente vinculados a la cuestión de la igualdad de derechos para la mujer. | UN | وقالت إن ثمة اعترافا متزايدا بأن التنمية والنمو الاقتصادي يرتبطان ارتباطا وثيقا بمسألة مساواة الحقوق لصالح المرأة. |
el desarrollo y el crecimiento económico son imposibles sin la plena participación en el intercambio económico y financiero mundial. | UN | ومن غير الممكن تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي دون أن تكون هناك مشاركة كاملة في المبادلات الاقتصادية والمالية العالمية. |
La comunidad mundial debe trabajar de forma conjunta para elaborar un sistema económico más eficaz e inclusivo que promueva el desarrollo y el crecimiento económico sostenidos. | UN | وأضافت أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يعمل معا من أجل إقامة نظام اقتصادي أكثر فعالية وشمولا يعزز استدامة النمو الاقتصادي والتنمية. |
El auténtico valor de la CTPD sólo se pondría de manifiesto si esta modalidad ayudaba a los países en desarrollo a lograr el desarrollo y el crecimiento económico sostenidos. | UN | كما أن القيمة الفعلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لن تتحقق إلا إذا ساعد البلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
Nauru seguía impulsando el sector privado, como medio de promover el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وواصلت ناورو رعاية القطاع الخاص كوسيلة للنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي. |
Consideramos que el desarrollo y el crecimiento económico son dividendos de la paz. | UN | ونعتقد أن التنمية والنمو الاقتصادي هما عائدان من عوائد السلام. |
La deuda externa obstaculiza seriamente el desarrollo y el crecimiento económico de los países menos adelantados. | UN | والديون الخارجية تعرقل بصورة خطيرة التنمية والنمو الاقتصادي لأقل البلدان نموا. |
En tercer lugar, en el marco se debe tener presente la necesidad de que continúen el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وثالثا، ينبغي أن يأخذ إطار العمل بالحسبان ضرورة استمرار التنمية والنمو الاقتصادي. |
Observó los perjuicios de la corrupción en el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وأشار إلى وطأة آثار الفساد الضارة على التنمية والنمو الاقتصادي. |
Afrontarlo nos exige modificar nuestra manera de concebir el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | ولمجابهة هذا التحدّي، نحتاج إلى تغيير الأسلوب الذي ننظر به إلى التنمية والنمو الاقتصادي. |
Esos programas tienen por objeto promover el desarrollo y el crecimiento económico de las comunidades beduinas del Negev. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز التنمية والنمو الاقتصادي في المجتمعات المحلية لبدو النقب. |
En la mayoría de los países, el sector de los seguros también había llegado a convertirse en un gran inversor institucional, y en cuanto tal no se podía ignorar el papel que cumplía en relación con el desarrollo y el crecimiento económico, ya fuera en el plano nacional o en el internacional. | UN | وفي أغلبية البلدان، أصبح قطاع التأمين أيضا مستثمرا مؤسسياً رئيسياً، وبهذه الصفة لا يمكن تجاهل دوره في التنمية والنمو الاقتصادي سواء على الصعيد القطري أو على الصعيد الدولي. |
Por cierto, consideramos que el producto final de la reforma de las Naciones Unidas debe ser una Organización mejor preparada a fin de ser una fuerza eficaz para el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وفي الحقيقة، نعتقد أنه ينبغي أن يؤدي الناتج النهائي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة إلى منظمة مجهزة بشكل أفضل لتكون قوة فعالة لتحقيق التنمية والنمو الاقتصادي. |
En esas reuniones se llegó a un amplio consenso en cuanto a la necesidad de luchar contra el aumento de la delincuencia en todas sus formas. La delincuencia constituye un gran obstáculo para el desarrollo y el crecimiento económico de los países. | UN | وقد اتضح توافق عريض في اﻷراء في هذين الاجتماعين حول ضرورة مكافحة انتشار الجريمة بجميع أشكالها والواقع أن الجريمة تشكل عقبة كأداء أمام التنمية والنمو الاقتصادي للبلدان. |
Es vital prestar atención a la justicia social si se quiere que el desarrollo y el crecimiento económico den resultados positivos y la sociedad progrese de manera equilibrada. | UN | وإيلاء الاهتمام بالعدالة الاجتماعية أمر حيوي إذا ما أدت التنمية والنمو الاقتصادي إلى نتائج إيجابية وإذا ما تطور المجتمع بطريقة متوازنة. |
Para Bulgaria, el desarrollo y el crecimiento económico han de ser imposibles sin la participación plena en los intercambios económicos y financieros mundiales. | UN | وبالنسبة لبلغاريا، ستكون التنمية والنمو الاقتصادي مستحيلين دون المشاركة الكاملة في التبادلات الاقتصادية والمالية العالمية. |
Las elites consideran que el desarrollo y el crecimiento económico son posibles, pero no lograrán " arrastrar " al conjunto de los excluidos. | UN | وترى الصفوة، أن النمو الاقتصادي والتنمية ممكنان، غير أنهما لن يتمكنا من " شد " جميع المستبعدين. |
El paludismo tiene efectos importantes para el desarrollo y el crecimiento económico a largo plazo de los países. | UN | 2 - والملاريا لها آثار هامة على النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل. |
Saber si el envejecimiento de la población afectará a esas variables y cómo lo hará, es esencial para prever la forma en que el desarrollo y el crecimiento económico tendrán lugar en el futuro. | UN | وفهم ما إن كانت شيخوخة السكان ستؤثر على هذه الأنماط، وطريقة تأثيرها إن كانت ستؤثر عليها، أمر جوهري للتنبؤ بالطريقة التي سيسير بها النمو الاقتصادي والتنمية في المستقبل. |
Debemos adoptar medidas concretas para ayudar a consolidar la paz y a fomentar el desarrollo y el crecimiento económico en esos países, y debemos hacerlo sin demora. | UN | ويجب أن نتخذ خطوات ملموسة للمساعدة في بناء السلام والنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي في تلك البلدان، ويجب أن نفعل ذلك بدون تأخير. |
La paz y la seguridad son condiciones previas indispensables para el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | فالسلام واﻷمن شرطان أساسيان للتنمية والنمو الاقتصادي. |