"el desminado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إزالة الألغام
        
    • لإزالة الألغام
        
    • وإزالة الألغام
        
    • بإزالة الألغام
        
    • الألغام لأغراض
        
    • نزع الألغام
        
    • ونزع الألغام
        
    • الألغام وتطهير
        
    • إزالة اﻷلغام في
        
    • بنزع الألغام
        
    • عملية تطهير
        
    • إزالة اﻷلغام المتعلقة
        
    De igual forma se vienen realizando proyectos innovadores para la utilización de la tecnología en el desminado humanitario. UN وفي الوقت نفسه، يجري تنفيذ مشاريع ابتكارية لاستعمال التكنولوجيا في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    el desminado humanitario ha tenido efectos positivos en los sectores turístico, energético y forestal. UN وأثرت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية إيجابياً على قطاع السياحة وتوزيع الطاقة والحراجة.
    El Chad redefinió su estrategia y reorientó las operaciones hacia el desminado humanitario en el norte del país. UN وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desminado en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإزالة الألغام في البوسنة والهرسك
    El Gobierno del Yemen presta gran atención a las actividades para la eliminación de las existencias de minas terrestres y el desminado de muchas regiones de su territorio. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على العمل لتدمير المكدسات من الألغام الأرضية وإزالة الألغام من مناطق كثيرة في إقليمها.
    Si se tienen en cuenta todos los factores pertinentes en el desminado humanitario, no existen soluciones simples ni económicas. UN وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام.
    Apoyo al desarrollo de capacidad nacional para el desminado y creación de conciencia al respecto UN تقديم الدعم لاستحداث قدرة وطنية على إزالة الألغام والتوعية بأخطارها
    Igualmente importante es la sensibilización de la población acerca de los daños que producen la minas y la posibilidad de proceder o continuar el desminado. UN ومن الأهمية أيضا توعية الناس بالضرر الذي يمكن أن تتسبب فيه الألغام، وتمكين أنشطة إزالة الألغام من البدء أو الاستمرار.
    A la fecha, se ha concluido el desminado efectivo de 242 de dichas torres. UN وتم حتى الآن إزالة الألغام من 242 برجا من تلك الأبراج.
    Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. UN ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا.
    el desminado en el mundo se ha convertido en una tarea humanitaria de importancia extraordinaria. UN إن إزالة الألغام في العالم قد أصبحت مهمة إنسانية ذات أهمية فائقــة.
    Sin embargo, la prohibición total de las minas antipersonal debe estar vinculada directamente con la cooperación para el desminado y la asistencia a las víctimas. UN غير أن القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد لا بد وأن يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون في إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا.
    Apoyo al desarrollo de capacidad nacional para el desminado y creación de conciencia al respecto UN تقديم الدعم لاستحداث قدرة وطنية على إزالة الألغام والتوعية بأخطارها
    Asimismo, Israel, Jordania, el Canadá y Noruega, emprendieron juntos un proyecto para el desminado del valle del Jordán y la rehabilitación médica de las víctimas de las minas en Jordania. UN وفضلا عن ذلك، اشتركت إسرائيل مع الأردن وكندا والنرويج في الاضطلاع بمشروع يرمي إلى إزالة الألغام من وادي الأردن وإعادة التأهيل الطبي لضحايا الألغام الأردنيين.
    Fondo Fiduciario Internacional para el desminado y la asistencia a las víctimas de las minas en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    Fondo Fiduciario para el desminado en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني لإزالة الألغام في البوسنة والهرسك
    Subfondo fiduciario del Fondo Fiduciario del PNUD para el desminado en Bosnia y Herzegovina UN الصندوقان الاستئمانيان الفرعيان المنشآن في إطار الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإزالة الألغام في البوسنة والهرسك
    El debate se centra en la ayuda a las víctimas, el desminado y la asistencia y cooperación internacionales. UN وقد تركزت المناقشة على مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام والمساعدة والتعاون الدوليين.
    También se han aumentado a más de 15 millones de euros los fondos para la ayuda humanitaria y el desminado humanitario. UN كما أن أموال المساعدة الإنسانية وإزالة الألغام زادت في عام 2008 إلى أكثر من 15 مليون يورو.
    ii) Los procesos de licitación para el desminado de las zonas a lo largo de las fronteras orientales de Turquía; UN عمليات تقديم العطاءات المتعلقة بإزالة الألغام في المناطق الواقعة على طول الحدود الشرقية لتركيا؛
    A ese ritmo, el desminado habrá de continuar por muchos años, quizás por generaciones. UN وسوف يستمر نزع الألغام سنين عديدة على أي حال، وربما لأجيال قادمة.
    Otras prioridades eran lograr que los niños volvieran a la escuela el 21 de marzo a más tardar, la recuperación de la economía agrícola; la creación de actividad económica en forma de obras públicas ( " dividendo de la paz " ), y la desmovilización, el desminado y el retorno de los refugiados. UN وتتمثل أولوياتهم الأخرى في عودة أطفالهم إلى المدارس بحلول 21 آذار/مارس؛ وانتعاش اقتصادهم الزراعي؛ وإيجاد نشاط اقتصادي في شكل أشغال عامة - وهذا يشكل إحدى " مكاسب السلام " ؛ وتسريح المقاتلين، ونزع الألغام وعودة اللاجئين.
    Observando con pesar que las partes están negando el acceso a los campos de minas que quedan en la zona de amortiguación y señalando que debe continuar el desminado en Chipre, observando que las minas siguen representando un peligro en Chipre, e instando a que se alcance rápidamente un acuerdo para facilitar la reanudación de las operaciones de desminado y limpieza de los campos de minas restantes, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    el desminado mecánico, sumado a los demás sistemas de remoción de minas, significará un avance revolucionario en las operaciones de remoción de minas en el mundo. UN وإضافة التطهير الميكانيكي إلى نظام إزالة اﻷلغام سيحدث ثورة في أنشطة إزالة اﻷلغام في جميع أنحاء العالم.
    Por otra parte, este servicio ha establecido normas y procedimientos operativos permanentes para el desminado, el control de calidad y otros aspectos. UN ووضعت هذه الدائرة معايير وإجراءات عملية دائمة تتعلق بنزع الألغام وضبط الجودة وسوى ذلك.
    A continuación entra en la zona un equipo con detectores de minas que lleva a cabo el desminado manual de los corredores seguros. UN ثم يحضر فريق مسح فيبدأ بالعمل مستخدِماً أجهزة كشف للألغام فينفِّذ عملية تطهير يدوي للممرات المأمونة.
    La India espera participar en forma constructiva en el examen de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz relacionadas con el desminado operacional. UN وتأمل الهند أيضا في الاشتراك على نحو بناء في بحث مختلف جوانب حفظ السلام، بما في ذلك إزالة اﻷلغام المتعلقة بالعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus