el ejército de Bosnia y Herzegovina se retirará de esa zona a sus propias aldeas. | UN | وينسحب جيش البوسنة والهرسك من هذه المنطقة ليعود الى قراه. |
También se ha denunciado que el ejército de Bosnia y Herzegovina obliga a croatas de Bosnia de esa ciudad a realizar trabajos cerca del frente de batalla. | UN | وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة. |
También se ha denunciado que el ejército de Bosnia y Herzegovina obliga a croatas de Bosnia de esa ciudad a realizar trabajos cerca del frente de batalla. | UN | وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة. |
el ejército de Bosnia y Herzegovina invitó a observadores militares de las Naciones Unidas a presenciar, en el aeropuerto de Cazin, una demostración de vuelo de un planeador provisto de un motor. | UN | وجهت الدعوة إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لمشاهدة بيان عملي للتحليق باستخدام طائرة شراعية ذات محرك يقدمه جيش البوسنة والهرسك في مطار كازين. |
2. No existe razón alguna para las hostilidades entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y las fuerzas del Consejo de Defensa de Croacia. | UN | ٢ - يوجد سبب يستدعي وقوع أعمال عدائية بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي. |
En informes recientes se han exagerado enormemente los enfrentamiento entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia dándoseles el carácter de un conflicto étnico entre musulmanes y croatas. | UN | كانت التقارير اﻷخيرة للمنازعات بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي مبالغا فيها بقدر كبير كنزاع عرقي بين المسلمين والكروات. |
A pesar de los conflictos de los últimos dos días, la alianza entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia será sostenida con firmeza. | UN | وبالرغم من المنازعات التي حدثت على مدار اليومين الماضيين فإن التحالف بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي سوف يبقى ثابتا. |
Los documentos adjuntos contienen información sobre crímenes de guerra y graves violaciones de los Convenios de Ginebra cometidos por el ejército de Bosnia y Herzegovina y fuerzas paramilitares musulmanas contra la población civil croata en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتصور الوثائق المرفقة جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف التي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك والقوات المسلمة شبه العسكرية ضد السكان المدنيين الكروات في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
26. El 9 de mayo, se inició la lucha entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y las fuerzas HVO croatas dentro de la ciudad de Mostar y alrededor de la misma. | UN | ٦٢ ـ في ٩ أيار/مايو نشب قتال بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVOفي مدينة موستار وحواليها. |
Sin duda este no sería el caso de miles de fundamentalistas extremistas reclutados en diferentes países islámicos para combatir en el ejército de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا لا ينطبق بالتأكيد على آلاف اﻷصوليين المتطرفين الذين جُنﱢدوا في مختلف البلدان اﻹسلامية كي يحاربوا في جيش البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de Croacia sigue preocupado por el bienestar de los ciudadanos de origen croata de la República de Bosnia y Herzegovina, que se encuentran sitiados por el ejército de Bosnia y Herzegovina en los enclaves de Vitez, Kiseljak, Usora y Zepce y en otras partes. | UN | وتظل حكومتي منشغلة بحالة مواطني جمهورية البوسنة والهرسك الذين هم من أصل كرواتي، الذين يحاصرهم جيش البوسنة والهرسك في جيوب فيتيز، وكيسيلياك، وأوسورا، وزيبتشي وفي غيرها. |
Respecto de la cuestión del establecimiento de líneas de comunicación directa se informó de que ya existían líneas de comunicación entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia así como entre el Consejo de Defensa de Croacia y el ejército de los serbios de Bosnia. | UN | وبالنسبة لمسألة الخطوط الساخنة، فقد ذكر أن خطوط الاتصال قائمة بالفعل بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي وكذلك بين مجلس الدفاع الكرواتي وجيش الصرب البوسنيين. |
Los serbios de Bosnia aceptaron establecer comunicaciones con el ejército de Bosnia y Herzegovina y se pidió a la UNPROFOR que se ocupara de esta cuestión y facilitara los arreglos necesarios. | UN | ووافق الصرب البوسنيون على إنشاء اتصالات مع جيش البوسنة والهرسك، وطلب من قوة اﻷمم المتحدة للحماية متابعة هذا الموضوع وتسهيل الترتيبات الضرورية. |
Además, el ejército de Bosnia y Herzegovina ha utilizado también las zonas seguras como lugares en que sus tropas pueden descansar, adiestrarse y equiparse, y disparar también contra las posiciones serbias, lo que ha provocado las represalias de los serbios. | UN | وفضلا عن ذلك، استخدم جيش البوسنة والهرسك أيضا المناطق اﻵمنة كأماكن يمكن أن يستريح فيها الجنود وأن يتدربوا ويجهزوا أنفسهم، وأن يطلقوا النيران على مواقع الصرب، فيستفزونهم إلى الرد انتقاما. |
En el documento anexo figuran las presuntas violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por el ejército de Bosnia y Herzegovina contra la población croata y los prisioneros de guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | وترد في الوثيقة المرفقة قائمة بانتهاكات مدعاة للقانون اﻹنساني الدولي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك ضد السكان وأسرى الحرب الكرواتيين في البوسنة والهرسك. |
Tras su elección, el miembro bosnio de la Presidencia, Bakir Izetbegovic se disculpó -- durante su visita a Serbia -- por todas las muertes de personas inocentes que el ejército de Bosnia y Herzegovina causó durante la guerra. | UN | وقد قدّم باكير عزت بيوغوفيتش، عضو البشناق في مجلس الرئاسة عقب انتخابه، وأثناء زيارته إلى صربيا، اعتذارا لكل الضحايا الأبرياء الذين قتلوا برصاص جيش البوسنة والهرسك إبان الحرب. |
1. el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia mantendrán su propia identidad y estructuras de mando separadas. Sus funciones incluirán todos los aspectos en materia de personal, logística, administración, capacitación, disciplina e identidad. | UN | ١ - يحتفظ جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي كل بهويته وهيكله القيادي، الذي تتضمن مسؤوليته جميع النواحي المتصلة باﻷفراد والسوقيات والادارة والتدريب والمعنويات والهوية. |
La declaración conjunta se relaciona con la aplicación del plan Vance-Owen, el establecimiento de un mando conjunto del ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia y la declaración relacionada con los últimos conflictos entre el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia. | UN | ويتعلق البيان المشترك بتنفيذ خطة فانس/أوين، وإنشاء قيادة مشتركة بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي، واﻹعلان المتعلق بالمنازعات التي جرت مؤخرا بينهما. |
1. el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia mantendrán su propia identidad y estructuras de mando separadas. Sus funciones incluirán todos los aspectos en materia de personal, logística, administración, capacitación, disciplina e identidad. | UN | ١ - يحتفظ جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي كل بهويته وهيكله القيادي، الذي تتضمن مسؤوليته جميع النواحي المتصلة باﻷفراد والسوقيات والادارة والتدريب والمعنويات والهوية. |
1. el ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia mantendrán su propia identidad y estructuras de mando separadas. Sus funciones incluirán todos los aspectos en materia de personal, logística, administración, capacitación, disciplina e identidad. | UN | ١ - يحتفظ جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي كل بهويته وهيكله القيادي، الذي تتضمن مسؤوليته جميع النواحي المتصلة باﻷفراد والسوقيات والادارة والتدريب والمعنويات والهوية. |
El levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina no pondrá fin a la guerra pero permitirá que el ejército de Bosnia y Herzegovina proteja a toda la población civil de la República. | UN | إن رفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك لن يوسع الحرب بل على العكس من ذلك سيمكن الجيش البوسني من حماية جميع المدنيين في الجمهورية. |