"el embarazo precoz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل المبكر
        
    • والحمل المبكر
        
    • الحمل المبكّر
        
    • للحمل المبكر
        
    • بالحمل المبكر
        
    • والحمل في سن مبكرة
        
    Este programa identifica el embarazo precoz como un problema social y de salud pública. UN يعتبر هذا البرنامج الحمل المبكر مشكلة اجتماعية ومشكلة من مشاكل الصحة العامة.
    Otro grupo de causas son el embarazo precoz, la elevada natalidad y los breves intervalos entre nacimientos. UN وهناك مجموعة أخرى من الأسباب وهي الحمل المبكر وارتفاع معدل المواليد وقصر فترات ما بين الولادات.
    Destaca el esfuerzo ejecutado para prevenir el embarazo precoz, el abuso de drogas y el pandillaje. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود المبذولة للوقاية من الحمل المبكر وإساءة استعمال العقاقير ومن الانضمام إلى العصابات.
    Esta situación se debe a que las jóvenes enfrentan múltiples problemas, como la abdicación por parte de los padres de sus responsabilidades, las obligaciones domésticas y el embarazo precoz. UN وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر.
    La Relatora Especial hizo hincapié en la especial vulnerabilidad de las niñas a la explotación sexual y el embarazo precoz. UN وشددت على تعرض الفتيات بشكل خاص للاستغلال الجنسي والحمل المبكر.
    69. Al Comité le preocupa la falta de disposiciones para entender y solucionar las cuestiones pertinentes a la salud de los adolescentes como el suicidio, la salud genésica o el embarazo precoz. UN 69- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتفهّم ومعالجة قضايا المراهقين الصحية، مثل الانتحار بين المراهقين والصحة الانجابية وحالات الحمل المبكّر.
    Esta Comisión se encarga de diseñar, coordinar y ejecutar todas las acciones pertinentes de los distintos organismos públicos y privados con la finalidad de atacar el embarazo precoz. UN وهذه اللجنة مسؤولة عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها شتى الوكالات العامة والخاصة بقصد التصدي للحمل المبكر.
    35. En la JS2 se recomendó al Congo que adoptara medidas específicas para reducir los riesgos de salud relacionados con el embarazo precoz y garantizar la reinserción de las madres jóvenes en el sistema educativo. UN 35- وأوصت الورقة المشتركة 2 الكونغو باعتماد تدابير محددة للحد من المخاطر الصحية المتصلة بالحمل المبكر وبضمان إعادة إدماج الأمهات الشابات في النظام التعليمي(38).
    El matrimonio precoz y el embarazo precoz limitan sus redes sociales y sus oportunidades educativas y las exponen a mayores riesgos para la salud. UN وبسبب الزواج والحمل في سن مبكرة تظل شبكاتهن الاجتماعية ضيقة وتقل فرصهن في التعليم ويتعرضن لقدر أكبر من مخاطر الصحة التناسلية.
    Entre los temas que aborda destaca el esfuerzo ejecutado para prevenir el embarazo precoz, el abuso de drogas y el pandillaje. UN ويأتي على رأس المواضيع المعالجة الجهد المبذول للوقاية من الحمل المبكر ومن إساءة استعمال العقاقير والانضمام إلى العصابات.
    Otro grupo de causas lo constituyen el embarazo precoz, el gran número de partos y el corto intervalo entre nacimientos. UN وهناك مجموعة أخرى من الأسباب هي الحمل المبكر وارتفاع معدل المواليد وقصر فترات ما بين الولادات.
    el embarazo precoz implica un mayor riesgo de que haya serias complicaciones durante el embarazo y el parto debido a la falta de madurez física. UN يزيد الحمل المبكر من مخاطر مضاعفات الحمل والولادة بسبب عدم النضج البدني.
    el embarazo precoz seguía siendo la principal causa de deserción escolar de las chicas. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أيضاً أن الحمل المبكر لا يزال السبب الرئيسي لتسرب الفتيات من المدارس.
    Sírvanse indicar si se está realizando algún estudio para determinar si existe algún vínculo entre el embarazo precoz y no deseado y el matrimonio a edad temprana. UN ويرجى بيان ما إذا أجريت أي دراسة لتحديد ما إذا كانت هناك صلة بين حالات الحمل المبكر وغير المرغوب فيه وبين الزواج المبكر.
    La representante respondió que se proyectaba un programa especial, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), para prevenir el embarazo precoz y prestar apoyo a las adolescentes embarazadas. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    La representante respondió que se proyectaba un programa especial, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), para prevenir el embarazo precoz y prestar apoyo a las adolescentes embarazadas. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    En muchos países, el matrimonio a una edad temprana, que suele traer aparejado el embarazo precoz, no sólo trunca la educación de las mujeres, sino que está vinculado a unos niveles elevados de morbilidad y mortalidad maternas. UN وفي العديد من البلدان تؤدي الزيجات المبكرة، التي تسبب الحمل المبكر بصفة عامة، ليس فقط إلى تقصير فترة تعليم النساء، بل ترتبط بالمستويات العالية لمعدلات اعتلال الأمهات ووفياتهن.
    El matrimonio a edad temprana, el matrimonio forzoso y el embarazo precoz tienen consecuencias emocionales y físicas devastadoras para las adolescentes y sus familias. UN ويتسبب الزواج المبكر والقسري والحمل المبكر في آثار نفسية وبدنية مدمرة على المراهقات وأسرهن.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la tasa de deserción escolar de las niñas debida al matrimonio a edad temprana y el embarazo precoz. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن معدلات الفتيات اللائي يتسربن بسبب الزواج المبكر والحمل المبكر.
    En consecuencia, deben tomarse medidas para intentar solucionar los problemas derivados de las diferencias entre los géneros, como el matrimonio precoz, el matrimonio forzado y el embarazo precoz y forzado. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة المسائل الناشئة عن التفاوتات الجنسانية مثل زواج الأطفال والزواج بالإكراه والحمل المبكر والقسري.
    69. Al Comité le preocupa la falta de disposiciones para entender y solucionar las cuestiones pertinentes a la salud de los adolescentes como el suicidio, la salud genésica o el embarazo precoz. UN 69- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتفهّم ومعالجة قضايا المراهقين الصحية، مثل الانتحار بين المراهقين والصحة الانجابية وحالات الحمل المبكّر.
    Además, el Comité lamenta que no haya para los adolescentes servicios de salud reproductiva y educación sexual adecuados y accesibles, que subsistan las actitudes tradicionales y que el embarazo precoz menoscabe el derecho de las niñas a recibir educación. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفير خدمات كافية وميسورة للمراهقين في مجال التربية الجنسية والصحة الإنجابية، ولاستمرار المواقف التقليدية، وللتأثير السلبي للحمل المبكر في حق الطفلة في الحصول على التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus