"el empoderamiento de los jóvenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين الشباب
        
    • الشباب وتمكينهم
        
    • وتمكين الشباب
        
    • بتمكين الشباب
        
    • بتوظيف الشباب
        
    • التمكين للشباب
        
    • للشباب وتمكينهم
        
    Solicitamos urgentemente el establecimiento de objetivos mensurables para supervisar el empoderamiento de los jóvenes a nivel regional, nacional o internacional. UN ونحن بحاجة ماسة إلى رسم أهداف قابلة للقياس لرصد مدى تمكين الشباب على المستوى الإقليمي والوطني والدولي.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    También se visitaron proyectos locales, varios de los cuales hacían especial hincapié en el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم.
    El Foro concluyó con la aprobación de una declaración consensuada en que se estipulaba el compromiso de, entre otras cosas, aumentar la capacidad y el empoderamiento de los jóvenes. UN واختُتم منتدى التنمية الخامس بإصدار بيان بتوافق الآراء، يتعهد، بالتصدي إلى جملة قضايا منها تعزيز قدرات الشباب وتمكينهم.
    Será importante que se siga promoviendo la igualdad de género y el empoderamiento de los jóvenes alentando a las mujeres y a los jóvenes a que participen como candidatos en las elecciones. UN ومن المهم مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الشباب عن طريق تشجيع مشاركة مرشحي المرأة والشباب في الانتخابات.
    Muchos de los nuevos puestos requieren conocimientos sumamente especializados en esferas como la revisión de la Constitución, el apoyo al Parlamento y el empoderamiento de los jóvenes. UN ويتطلب الكثير من الوظائف الجديدة خبرة تخصصية عالية في مجالات مثل الاستعراض الدستوري والدعم البرلماني وتمكين الشباب.
    La campaña incluye a varias organizaciones no gubernamentales canadienses que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos y se centran en el empoderamiento de los jóvenes. UN وتشمل الحملة عددا من المنظمات غير الحكومية الكندية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتركز على تمكين الشباب.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: تعزيز عمليتي المصالحة الوطنية وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    Como parte del esfuerzo más amplio para promover la participación, nos hemos centrado en especial en el empoderamiento de los jóvenes marginados. UN وفي إطار الجهود الأوسع لتعزيز المشاركة، أكدنا بصفة خاصة على تمكين الشباب المهمش.
    En ese sentido, el empoderamiento de los jóvenes y las mujeres constituye otro factor importante. UN وفي ذلك الصدد يشكل تمكين الشباب والنساء عاملا هاما آخر.
    Se señaló que el objetivo de estas inversiones debería ser el empoderamiento de los jóvenes para que sean defensores del desarrollo sostenible. UN وأشير إلى أن هذه الاستثمارات يجب أن تهدف إلى تمكين الشباب من أن يصبحوا مدافعين عن التنمية المستدامة.
    Según el informe del Presidente acerca de su reciente visita a Sierra Leona, actualmente no hay ninguna política coherente sobre el empoderamiento de los jóvenes. UN ونقلا عن تقرير الرئيس عن زيارته الأخيرة لسيراليون، لا توجد حاليا سياسة مراتبطة بشأن تشغيل الشباب وتمكينهم.
    El empleo y el empoderamiento de los jóvenes será una cuestión prioritaria en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وسيكون توظيف الشباب وتمكينهم مسألة ذات أولوية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Los Estados Unidos de América y Alemania han continuado respaldando intervenciones en las esferas del desarrollo del sector privado y el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا تدعمان التدخلات في مجال تنمية القطاع الخاص، وتوظيف الشباب وتمكينهم.
    El compromiso del Gobierno de Botswana con el desarrollo y el empoderamiento de los jóvenes se ha manifestado además en la inclusión continua de sus cuestiones en el discurso anual sobre el estado de la nación. UN إن التزام حكومة بوتسوانا بتطوير الشباب وتمكينهم دليل آخر على الإدراج المتواصل لمسائلهم في الخطاب السنوي عن حالة الأمة.
    El Gobierno de Malasia ha puesto en marcha toda una gama de sistemas de apoyo que son necesarios para mejorar la participación y el empoderamiento de los jóvenes a todos los niveles. UN ولدى حكومة ماليزيا مجموعة كاملة من أنظمة الدعم اللازم لتعزيز مشاركة الشباب وتمكينهم على جميع المستويات.
    Con respecto a la reconciliación, se acordó asignar prioridad al apoyo inicial a la reforma agraria y el empoderamiento de los jóvenes. UN وفيما يتعلق بالمصالحة، جرى الاتفاق على إعطاء أولوية للدعم الأوَّلي لإصلاح الأراضي وتمكين الشباب.
    En nuestra Estrategia nacional se identifican ocho prioridades fundamentales. La salud, la educación y el empoderamiento de los jóvenes, para que tengan voz y participen activamente en sus comunidades, son algunas de esas prioridades. UN وتحدد استراتيجيتنا الوطنية ثمانية أولويات رئيسية، من بينها الصحة والتعليم وتمكين الشباب من أن يكون لهم صوت وأن ينشطوا في العمل داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Se mencionaron también los derechos humanos y de los pueblos indígenas, la protección social, el trabajo decente para todos y el empoderamiento de los jóvenes y las mujeres. UN وأشار المجيبون أيضا إلى حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية، والحماية الاجتماعية، والعمل اللائق للجميع، وتمكين الشباب والمرأة.
    Los planes de acción nacionales para fomentar el empleo de los jóvenes pueden ser útiles, a condición de que cuenten con un sólido respaldo político, y se basen en una amplia participación y el empoderamiento de los jóvenes. UN وقد تكون خطط العمل الوطنية لتعزيز عمالة الشباب أمرا ذا فائدة، شريطة تدعيم هذه الخطط بالتزام سياسي قوي وارتكازها على المشاركة الواسعة وتمكين الشباب.
    La organización se propone recopilar los datos obtenidos a partir de actividades de investigación, las percepciones a nivel de la comunidad y los contextos locales y utilizarlos para elaborar programas de promoción, apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud y promover el empoderamiento de los jóvenes. UN وتسعى المنظمة إلى جمع أدلة مستقاة من البحوث ومن التصورات السائدة على مستوى المجتمعات المحلية وتطبيقها ضمن السياقات المحلية لوضع برامج الدعوة ودعم تعزيز النظم الصحية والنهوض بتمكين الشباب.
    Sin embargo, se necesitan más medidas, y mejor orientadas, para apoyar el cumplimiento de los compromisos relacionados con el empoderamiento de los jóvenes, la cooperación regional y el fomento de la capacidad. UN إلا أن من الضروري بذل جهود إضافية وأكثر دقة في أهدافها لدعم تنفيذ الالتزامات المتصلة بتوظيف الشباب والتعاون الإقليمي وبناء القدرات.
    Los programas de formación profesional son particularmente importantes para el empoderamiento de los jóvenes. UN 52 - وتتسم برامج التدريب على المهارات بأهمية خاصة لدى التمكين للشباب.
    4. Examinar y revisar el programa de empleo para los jóvenes a fin de aprovechar las iniciativas más eficaces para la creación de empleo y el empoderamiento de los jóvenes UN 4 - استعراض ومراجعة مخطط توظيف الشباب بغية الاستفادة من أكثر البرامج فعالية في إيجاد فرص العمل للشباب وتمكينهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus