"el enfrentamiento armado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاع المسلح
        
    • المواجهة المسلحة
        
    • المجابهة المسلحة
        
    • المواجهات المسلحة
        
    • أماكنهم نتيجة للنزاع المسلح في غواتيماﻻ
        
    • بالصراع المسلح
        
    Una consulta más amplia fue llevada a cabo por el Gobierno en regiones afectadas por el enfrentamiento armado. UN وأجريت عملية تشاور أوسع نطاقا على يد الحكومة في المناطق اﻷكثر تضررا من النزاع المسلح.
    Acuerdo para el Reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el enfrentamiento Armado: UN الاتفـاق المتعلـــــق بإعـــــادة توطـــين جماعـــات السكـــــان التي شردهــــا النزاع المسلح
    I. DEFINICIONES, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS DE UNA ESTRATEGIA GLOBAL DE REASENTAMIENTO DE LAS POBLACIONES DESARRAIGADAS POR el enfrentamiento armado UN أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    Otras violaciones en el enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية
    La Misión ha recibido información y verificado casos que demuestran la participación o potencial participación de menores de edad en el enfrentamiento armado interno. UN ١٤٠ - تلقت البعثة معلومات وتحققت من حالات تبرهن على مشاركة أو احتمال مشاركة اﻷحداث في المواجهة المسلحة في الداخل.
    Verificación de los derechos humanos durante el enfrentamiento armado interno UN التحقق من حالة حقوق اﻹنسان طيلة المجابهة المسلحة الداخلية
    49. Al Relator Especial le preocupa que durante el enfrentamiento armado o después de los combates entre los militares y los insurrectos no se tomen prisioneros. UN ٩٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق لعدم أخذ أسرى أثناء المواجهات المسلحة أو إثر المعارك التي تنشب بين العسكريين والمتمردين.
    Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno UN مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي
    A pesar de estas dificultades, existe una clara obligación legal y moral del Estado para con las víctimas de violaciones a los derechos humanos durante el enfrentamiento armado. UN وبالرغم من هذه المصاعب يوجد التزام قانوني وأدبي واضح على الدولة تجاه ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح.
    Acuerdo para el Reasentamiento de las Poblaciones Desarraigadas por el enfrentamiento armado UN الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح
    Mayo de 1994 Negociación del tema: reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado. UN أيار/مايو ١٩٩٤: التفاوض على البند المعنون: توطين السكان المشردين بسبب النزاع المسلح.
    A. el enfrentamiento armado interno y el proceso de paz 34 - 44 12 UN ألف- النزاع المسلح الداخلي وعملية السلم ٤٣ - ٤٤ ٠١
    A. el enfrentamiento armado interno y el proceso de paz UN ألف - النزاع المسلح الداخلي وعملية السلم
    Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno UN مشاركة القصر دون سن الخامسة عشر في المواجهة المسلحة الداخلية
    el enfrentamiento armado en Kosovo ha ocasionado pérdidas de vidas humanas, y existe un grave riesgo de que se produzca una crisis humanitaria y de refugiados en la zona. UN وقد أدت المواجهة المسلحة في كوسوفو إلى فقد اﻷرواح، وهناك خطر شديد بحدوث أزمة إنسانية وأزمة لاجئين في المنطقة.
    Llamamiento dirigido a la comunidad internacional por la República Democrática del Congo en relación con el enfrentamiento armado que sostienen los ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani UN استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني
    Además, con las tendencias reinantes, el enfrentamiento armado puede continuar y la crisis humanitaria intensificarse. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل الاتجاهات السائدة، فإن المواجهة المسلحة قد تستمر والأزمة الإنسانية قد تزداد حدة.
    También tomamos nota de la intención de sustituir el enfrentamiento armado por las negociaciones, y el aislamiento por el compromiso. UN كما نلاحظ نية الاستعاضة عن المواجهة المسلحة بالمفاوضات، واستبدال الانعزال بالمشاركة.
    Por último, el Relator Especial insta al Gobierno y a los dirigentes del FIS a que prosigan en sus esfuerzos para celebrar negociaciones que permitan acabar con el enfrentamiento armado y con las violaciones de los derechos humanos que de él se derivan. UN وفي الختام، يدعو المقرر الخاص الحكومة وزعماء الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ إلى مواصلة بذل الجهود في اتجاه إجراء مفاوضات بهدف وانهاء المواجهة المسلحة هي وانتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عنها.
    Este revés causa preocupación, pues significa que se prolongará el enfrentamiento armado de larga data en Guatemala. UN وهذه النكسة مبعث للقلق: فإنها تعني تمديد المجابهة المسلحة الطويلة في غواتيمالا.
    el enfrentamiento armado en Kidal estalló cuando el Primer Ministro Moussa Mara estaba visitando la ciudad. UN ٣ - واندلعت المواجهات المسلحة في مدينة كيدال حينما كان يزورها رئيس الوزراء موسى مارا.
    La Misión ha constatado también que, en los llamados " informes de área " elaborados por las Unidades de Asuntos Civiles, se incluyen valoraciones sobre la ideología política de los ciudadanos, su afinidad o indiferencia respecto del sistema político, liderazgos locales o vínculos con el enfrentamiento armado interno. UN ولاحظة البعثة أيضا أن ما يدعى " التقارير النطاقية " التي تعدها وحدات الشؤون المدنية تشمل تقييمات للأيديولوجيا السياسية للمواطنين وتكشف مدى اهتمامهم أو لا مبالاتهم بالنظام السياسي، أو بالقادة المحليين، أو بالصراع المسلح داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus