Se han manifestado asimismo dispuestas a aceptar el establecimiento de un grupo de trabajo abierto u otro mecanismo similar. | UN | كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة. |
A nuestro juicio, el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para examinar la composición del Consejo de Seguridad es claramente un paso en la dirección correcta. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Proponemos el establecimiento de un grupo de trabajo en la Asamblea General que formule recomendaciones en relación con todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن. |
Principios para el establecimiento de un grupo conjunto | UN | المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات |
Esas medidas comprenden la creación de un grupo de expertos en la policía y el establecimiento de un grupo de coordinación interinstitucional (KOR) para enfrentar ese fenómeno. | UN | وتتضمن هذه التدابير تشكيل فريق خبراء ضمن صفوف قوة الشرطة وإنشاء فريق تنسيق مشترك بين الوكالات للتصدي لهذه الظاهرة. |
:: el establecimiento de un grupo de trabajo intraministerial sobre el género y la etnia; | UN | :: إنشاء فرقة عمل داخل الوزارات بشأن نوع الجنس والانتماء الإثني؛ |
El orador está de acuerdo con el establecimiento de un grupo de trabajo u otro sistema para celebrar consultas acerca de las cuestiones que quedan por resolver. | UN | وإن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى ﻹجراء مشاورات بشأن المسائل الباقية غير المحلولة. |
el establecimiento de un grupo independiente de expertos para examinar los procedimientos de adquisición sería una medida oportuna y correcta. | UN | وسوف يكون إنشاء فريق خبراء مستقل معني باستعراض عمليات الشراء خطوة صحيحة وتأتي في الوقت المناسب. |
Primero, la necesidad de fortalecer la Misión requiere el establecimiento de un grupo de contacto sobre el Afganistán con el fin de acelerar el proceso de paz. | UN | أولا، إن الحاجة إلى تعزيز البعثة تتطلب إنشاء فريق اتصال معني بأفغانستان لتسريع عملية السلام. |
Por esta misma razón, consideramos prematuro el establecimiento de un grupo de expertos en esta etapa. | UN | ولهذا السبب نرى أنه من السابق ﻷوانه إنشاء فريق للخبراء في هذه المرحلة. |
La reunión de alto nivel tal vez desee apoyar el establecimiento de un grupo intergubernamental sobre los bosques, con el correspondiente mandato y programa de trabajo. | UN | ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في دعم إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات، بما في ذلك اختصاصاته وبرنامج عمله. |
El entendimiento prevé el establecimiento de un grupo de vigilancia integrado por los Estados Unidos, Francia, Israel, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وينص التفاهم على إنشاء فريق للرصد مؤلف من إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفرنسا ولبنان والولايات المتحدة. |
El paso siguiente sería el establecimiento de un grupo de ejecución encargado de llevar a la práctica el establecimiento propuesto de la brigada multilateral de alta preparación de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. | UN | والخطوة التالية تتمثل في إنشاء فريق تنفيذي مكلف بتنفيذ اﻹنشاء المقترح للواء. |
Continúan en estos momentos las deliberaciones del Consejo sobre una propuesta para el establecimiento de un grupo de expertos sobre planificación del desarrollo. | UN | وتجــــري المناقشات اﻵن في المجلس حول اقتراح بإنشاء فريق من خبراء التخطيط الانمائي. |
Cabe felicitarse en particular por el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental que analice todos los asuntos del problema. | UN | ويرحب وفد بلده على وجه الخصوص بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لتحليل جميع جوانب المشكل. |
Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo que se encargará de las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública y cuyos informes deberán ponerse a disposición de los Estados Miembros. | UN | والوفد يرحب بإنشاء فريق عامل معني بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، ويرى أنه ينبغي أن تتوفر تقارير هذا الفريق للدول اﻷعضاء. |
Portugal es partidario también de que los asesores jurídicos de las delegaciones asistan a algunas reuniones de grupos de trabajo. Apoya firmemente la utilización más amplia de los grupos de trabajo y el establecimiento de un grupo permanente de expertos, que elegirían los miembros de la CDI. | UN | وذكرت أن البرتغال تؤيد كذلك حضور المستشارين القانونيين للوفود في اجتماعات الفريق العامل، وهي تؤيد بقوة استخدام اﻷفرقة العاملة على نطاق أوسع وإنشاء فريق دائم من الخبراء ينتخبه أعضاء اللجنة. |
ii) el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de examinar las lagunas en el inventario; | UN | `2` إنشاء فرقة عمل لبحث الثغرات الخاصة بالجرد؛ |
Se prevé el establecimiento de un grupo especial de expertos sobre adaptabilidad de la energía e integración de la política ecológica en el aprovechamiento y la ordenación de la energía. | UN | ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة. |
El Grupo apoya el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para tal fin. | UN | وتعبر المجموعة عن دعمها لإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لهذا الغرض. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el establecimiento de un grupo de Expertos Gubernamentales para abordar la cuestión de los RMEG. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Por lo tanto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya el establecimiento de un grupo de trabajo, con la participación de todos los Estados Miembros, para debatir la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن. |
En este sentido, los signos más alentadores han sido la reciente declaración de apoyo de la Unión Europea y el establecimiento de un grupo de Tareas Conjunto de la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina. | UN | وأكثر الدلائل المشجعة في هذا الاتجاه إعلان الدعم اﻷخير من الاتحاد اﻷوروبي وإنشاء فرقة عمله المشتركة مع البوسنة والهرسك. |
2. Ese mecanismo consistiría en el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para que se reuniera durante un período de cinco días laborables cada año después de los períodos 55º y 56º de la Comisión de Derechos Humanos con el mandato de: | UN | 2- وستتألف هذه الآلية من تكوين فريق عامل مفتوح العضوية يعقد اجتماعاته لمدة خمسة أيام عمل كل عام، عقب الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، ويكلف بما يلي: |
Su delegación celebra la decisión de la XI UNCTAD de iniciar una nueva ronda de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre los Países en Desarrollo y el establecimiento de un grupo de Tareas sobre los productos básicos. | UN | ووفد باكستان يرحب بما قررته هذه الدورة من الشروع في جولة جديدة للمفاوضات بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، إلى جانب تشكيل فرقة عمل معنية بالسلع الأساسية. |
A ese respecto, el orador acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo oficioso sobre comercio y facilitación del acceso al mercado. | UN | ورحب في هذا الصدد بانشاء فريق عامل غير رسمي يعنى بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق. |
Varias delegaciones encomiaron al Fondo por las iniciativas de gestión que había tomado recientemente, como el establecimiento de un grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos. | UN | ١٠٠ - وأثنت عدة وفود على الصندوق للمبادرات الادارية اﻷخيرة التي اتخذها مثل انشاء فرقة عمل معنية بالسياسات والاجراءات . |
Otras tareas fundamentales, como la de completar el estudio de análisis de riesgos y el establecimiento de un grupo de Asesoramiento a los Usuarios, también pasaron a 1996. | UN | وثمة مهام رئيسية أخرى، من قبيل إكمال دراسة تحليل المخاطر وتشكيل فريق استشاري للمستعملين، قد رحلت أيضا إلى عام ١٩٩٦. |
En su resolución 1547 (2004), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito las propuestas del Secretario General sobre el Sudán y el establecimiento de un grupo de avanzada con carácter de misión política especial. | UN | 7 - ورحب مجلس الأمن في قراره 1547 (2004) بمقترحات الأمين العام المتعلقة بالسودان وبإنشاء فريق تحضيري كبعثة سياسية خاصة. |