Además, no se producirán relaciones de tratado entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
Además, no se producirán relaciones de tratado entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
Además, no se producirían relaciones de tratado entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
A escala internacional, el Estado de Kuwait menciona su destacada labor como país donante. | UN | وعلى المستوى الدولي، تشير دولة الكويت إلى دورها في طليعة البلدان المانحة. |
El Gobierno de Noruega no considera que dicha objeción impida la entrada en vigor de la Convención mencionada entre el Reino de Noruega por una parte y el Estado de Kuwait por otra. | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يستبعد بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه بين مملكة النرويج ودولة الكويت. |
el Estado de Kuwait aspira a proporcionar ayuda en los ámbitos de la asistencia social a países hermanos y amistosos. | UN | بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة. |
el Estado de Kuwait considera que los objetivos del desarrollo que el mundo aspira a lograr para 2015 son alcanzables. | UN | تأمل دولة الكويت بأن يكون في الإمكان بلوغ الأهداف الإنمائية التي ينشد العالم تحقيقها بحلول عام 2015. |
El régimen iraquí invadió y ocupó el Estado de Kuwait. | UN | لقد قام النظام العراقي بغزو واحتلال دولة الكويت. |
En esa ocasión, el Estado de Kuwait había pagado el salario a todos los que habían partido, con excepción de los colaboradores que podían por esa razón ser enjuiciados. | UN | وقد دفعت دولة الكويت أجور جميع الذين رحلوا، باستثناء المتعاونين، الذين أمكن احضارهم للمثول أمام المحاكم. |
Además, no se establecerán relaciones entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
el Estado de Kuwait de ninguna manera impugna el derecho de la República Islámica del Irán de delimitar sus zonas marítimas, pero: | UN | وعلى الرغم من أن دولة الكويت لا تنازع حق الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في تحديد مناطقها البحرية. |
el Estado de Kuwait es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | دولة الكويت طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
el Estado de Kuwait dedica especial atención a esta cuestión. | UN | وتولي دولة الكويت اهتماما خاصا لهذا الموضوع. |
En el informe se rinde además homenaje al elevado nivel y la calidad de la atención de salud que presta el Estado de Kuwait. | UN | كما أشاد التقرير بمستوى الرعاية الصحية الجيدة التي تقدمها دولة الكويت. |
En el Estado de Kuwait toda persona, sin discriminación alguna por razón de sexo, idioma, religión u otras razones, tiene la libertad de opinión y el derecho de expresarla. | UN | وحرية الرأي والتعبير عنه في دولة الكويت مكفولة للجميع دون أي تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين وغيرها. |
La presente objeción no es un obstáculo para que entre en vigor en su totalidad el Pacto entre el Estado de Kuwait y la República Italiana. | UN | ولا يستبعد هذا الاعتراض بدء نفاذ العهد بكامله بين دولة الكويت والجمهورية الإيطالية. |
Por consiguiente, el Estado de Kuwait considera que la declaración iraquí carece de base y rechaza la falsedad relativa a Kuwait. | UN | لذلك، ترى دولة الكويت أن البيان العراقي لا أساس له وهي ترفض الافتراء الموجّه ضد الكويت. |
La presente objeción no es un obstáculo para que entre en vigor en su totalidad el Pacto entre el Estado de Kuwait y la República Italiana. | UN | ولا يستبعد هذا الاعتراض بدء نفاذ العهد بكامله بين دولة الكويت والجمهورية الإيطالية. |
Ese único reclamante es una entidad jurídica, registrada en el Estado de Kuwait, que fue creada por acuerdo entre seis Estados, entre ellos la República del Iraq. | UN | أما الجهة صاحبة المطالبة الأخرى فهي كيان قانوني مسجل في دولة الكويت ومؤسس بموجب اتفاق بين ست دول من بينها العراق. |
El Gobierno de Noruega no considera que dicha objeción impida la entrada en vigor de la Convención mencionada entre el Reino de Noruega por una parte y el Estado de Kuwait por otra. | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يستبعد بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة أعلاه بين مملكة النرويج ودولة الكويت. |
En cuanto a los bienes kuwaitíes, poco de lo que falta ha podido recuperarse. Además, los archivos nacionales a que se refiere el informe del Secretario General siguen sin encontrarse, a pesar de su valor histórico y su importancia para el Estado de Kuwait. | UN | وفيما يتعلق بالممتلكات الكويتية فإن ما تم استرداده يعتبر قليلا مقارنة بما هو مفقود، كما أن الأرشيف الوطني الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره لم يعثر عليه بعد، على الرغم من قيمته وأهميته التاريخية بالنسبة لدولة الكويت. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis acoge con beneplácito la decisión de reconocer el Estado de Kuwait que el Gobierno iraquí adoptó el año pasado. | UN | وترحب حكومة سانت كيتس ونيفس بقرار الحكومة العراقية في العام الماضي بالاعتراف بدولة الكويت. |