Procura completar el examen preliminar dentro de un plazo de 45 días naturales. | UN | ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما تقويميا. |
Procura completar el examen preliminar dentro de un plazo de 45 días naturales. | UN | ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً تقويمياً. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen preliminar de su Estatuto y sus métodos de trabajo | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها |
3. el examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas. | UN | 3- ينبغي أن يكتمل البحث الأولي لمسألة من مسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع. |
El informe presentado por la Dependencia sobre el examen preliminar de su estatuto y sus métodos de trabajo contiene muchas ideas interesantes. | UN | وإن التقرير الذي رفعته هذه الهيئة بخصوص الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها ليحتوي على أفكار مثيرة للاهتمام. |
Actualmente se está llevando a cabo el examen preliminar de los dos casos restantes. | UN | ولا يزال الاستعراض الأولي مستمرا حاليا في القضيتين الباقيتين. |
el examen preliminar de los 3 casos restantes está en trámite. | UN | ويجري حاليا الاستعراض الأولي للقضايا الثلاث المتبقية. |
En la práctica, el examen preliminar tarda más de 45 días debido a la complejidad de las cuestiones. | UN | ومن حيث الممارسة العملية، يتطلب إتمام الاستعراض الأولي أكثر من 45 يوما بسبب التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de una semana a contar de su recepción y completa el examen preliminar en un plazo de 45 días. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعارا باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما. |
En la práctica, el examen preliminar tarda más de 45 días debido a la complejidad de las cuestiones. | UN | ومن حيث الممارسة العملية، يتطلب إتمام الاستعراض الأولي أكثر من 45 يوماً بسبب التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de una semana a contar de su recepción y completa el examen preliminar en un plazo de 45 días. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً. |
Continúa el examen preliminar de los tres casos restantes. | UN | ولا تزال عملية الاستعراض الأولي جارية فيما يتعلق بالحالات الثلاث المتبقية. |
Aunque se determinó prima facie que no se habían tomado represalias en 12 de los casos, continúa el examen preliminar del caso restante. | UN | ورغم إثبات عدم وجاهة دعوى الانتقام في 12 من الحالات، لا تزال عملية الاستعراض الأولي جارية في ما يتعلق بالحالة المتبقية. |
3. el examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas a partir de la fecha de recepción de estas cuestiones por el grupo correspondiente. | UN | 3- وينبغي أن ينتهي البحث الأولي لمسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الفرع المعني هذه المسائل. |
La Fiscalía puede solicitar información adicional que sirva de ayuda en el examen preliminar de esa información. | UN | ويمكن للمكتب أن يلتمس معلومات إضافية للمساعدة في الدراسة التمهيدية لهذه المعلومات. |
Por otra parte, solo se le proporcionó una copia del auto de acusación después de que el Tribunal Regional de Kyiv hubo realizado el examen preliminar de su causa. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية. |
Acoge con satisfacción los informes presentados, en particular el informe de la Dependencia sobre el examen preliminar de su estatuto y sus métodos de trabajo, que contiene ideas innovadoras. | UN | والوفد راض عن التقارير التي تقدم، لا سيما تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بالاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها، الذي يتضمن أفكارا مبتكرة. |
El Estado parte sostiene que el examen preliminar de la causa penal no repercutió en la determinación de la culpabilidad del autor y, por lo tanto, no se lesionó el derecho que le asiste en virtud del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا يؤثر في إثبات جرم صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
El 23 de junio de 2014, la Fiscal anunció que se había concluido el examen preliminar de la situación en la República de Corea. | UN | 17 - في 23 حزيران/يونيه 2014، أعلن المدعي العام عن الانتهاء من الدراسة الأولية للحالة في جمهورية كوريا. |
El volumen de trabajo es reducido en comparación con los juicios, ya que la modificación de las medidas cautelares, las solicitudes de remisión, el examen preliminar de las peticiones de revisión y las apelaciones se sustancian fundamentalmente por escrito y en muy pocas ocasiones es necesario celebrar vistas orales. | UN | لكن حجم العمل يظل متدنياً بالقياس إلى أنشطة المحاكمة نظراً إلى أن أوامر الحماية وطلبات الإحالة والدراسة الأولية لطلبات مراجعة الأحكام وطلبات الاستئناف، على أنواعها، تعالَج كتابياً بشكل أساسي وتستدعي عقد جلسات استماع شفوية في حالات عرضية إلى حد كبير. |
7. Reconoce además que, en octubre de 2011, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas validó los resultados de la evaluación de la UNOPS durante el examen preliminar de la Junta de Auditores relativo a la UNOPS para el bienio que finalizó el 31 de diciembre de 2011. | UN | 7 - يسلم كذلك بأن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة أقرّ في تشرين الأول/أكتوبر 2011، خلال استعراضه الأولي لعمل المكتب لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بصحّة نتائج التقييم الذي أجراه المكتب. |
También podrá ordenar que se continúe con el examen preliminar o una investigación por la vía penal. | UN | كما يحق له أن يأمر بمواصلة البحث التمهيدي أو التحقيق الجنائي الإلزامي. |
A. Informe de la Mesa sobre el examen preliminar de notificaciones y prioridades propuestas en relación con productos químicos programados para su examen por el Comité de Examen de Productos Químicos | UN | ألف - تقرير المكتب عن الاستعراض التمهيدي للإخطارات والأولويات المقترحة للمواد الكيميائية المقرر استعراضها من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية |
B. Informe de la Mesa sobre el examen preliminar de las notificaciones y la propuesta relativa a una formulación plaguicida extremadamente peligrosa | UN | باء - تقرير المكتب عن الاستعراض الأوَّلي للإخطارات وللاقتراح بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة |
El Presidente de la Subcomisión informó a la Comisión de que la Subcomisión había comenzado el examen preliminar de la presentación y de los datos que se adjuntaban. | UN | 30 - وأبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة أن اللجنة التي يرأسها شرعت في بحثها الأولي للطلب وللبيانات المرفقة به. |