"el fomento de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون
        
    • تشجيع التعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • تطوير التعاون
        
    • والنهوض بالتعاون
        
    • التشجيع على التعاون
        
    • وتنمية التعاون
        
    • للنهوض بالتعاون
        
    • بناء التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • بتشجيع التعاون
        
    • وبتعزيز التعاون
        
    en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no UN دعم تدابير اﻷمــم المتحـدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريـق تعزيز التعاون الدولي، وأهمية انتهاك اللاإنتقائية
    Consciente de esta situación, Malta ha demostrado un interés y participación continuos en el fomento de la cooperación mediterránea. UN ومالطة، إدراكا منها لهذه الحقيقة، أبدت اهتماما مستمرا ومشاركة مستمرة في تعزيز التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Al respecto, las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وهذا هو السياق الذي، يتعين أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    También se hizo hincapié en el papel que el Departamento puede desempeñar en el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Este tema abarca dos cuestiones de gran importancia: la no proliferación y el fomento de la cooperación internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وهذا البند يتضمن مسألتين أساسيتين: عدم الانتشار وتعزيز التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    El PNUMA cuenta con una ventaja particular en el fomento de la cooperación y la ejecución de programas conjuntos a nivel regional. UN ويملك اليونيب مواطن قوة خاصة في النهوض بالتعاون وتنفيذ البرامج المشتركة على الصعيد الإقليمي.
    Entre sus principios fundamentales se incluye la facilitación y el fomento de la cooperación económica, y reúne a representantes de los gobiernos, del sector empresarial y del mundo universitario. UN ومن بين مبادئها اﻷساسية تسهيل وتشجيع التعاون الاقتصادي وعقد لقاءات بين ممثلـــي الحكومـــات وقطاعات اﻷعمال والمراكز العلمية.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Los trabajos se centraron en el fomento de la cooperación técnica entre el Departamento y la OCI. UN وتركزت المناقشات على تعزيز التعاون التقني بين اﻹدارة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج الاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتاج اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    el fomento de la cooperación técnica es uno de los principales objetivos del Organismo. UN ويمثﱢل تعزيز التعاون التقني أحد اﻷهداف الرئيسية للوكالة.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    También es una asociación para el adelanto de la ciencia y la tecnología, incluida la promoción de la ciencia y la tecnología en Nueva Zelandia y el fomento de la cooperación científica internacional. UN وهي أيضاً رابطة تستهدف تقدم العلوم والتكنولوجيا في نيوزيلندا وتعزيز التعاون العلمي الدولي.
    el fomento de la cooperación y la buena vecindad con la República Helénica figura entre las principales prioridades de nuestra política exterior. UN ويعد النهوض بالتعاون وحسن الجوار مع الجمهورية الهيلينية من بين المسائل ذات الأولوية العليا في جدول أعمال سياستنا الخارجية.
    Entre las responsabilidades del Consejo cabe mencionar, dentro de sus ámbitos de competencia, la mejora de la coherencia y la cohesión normativas y el fomento de la cooperación y coordinación internacionales, en particular entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار صلاحياته، تعزيز تماسك السياسات واتساقها وتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين، لا سيما فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Conferencia de las Naciones Unidas para el fomento de la cooperación Internacional en la Utilización de la Energía Nuclear con Fines Pacíficos, Ginebra, 1978. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، جنيف، ١٩٨٧.
    Se ha hecho especial hincapié en el fomento de la cooperación con las instituciones de capacitación de los países en desarrollo. UN ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية.
    El Gobierno sudafricano apoya los objetivos principales de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, a saber: la promoción de la paz y seguridad, el fomento de la cooperación regional para el desarrollo social y económico, la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos. UN وتؤيد حكومة جنوب افريقيا اﻷهداف الرئيسية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: تعزيز السلم واﻷمن؛ والنهوض بالتعاون الاقليمي من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ وحماية البيئة، وصون الموارد.
    84. En vista de las limitaciones financieras, el fomento de la cooperación subregional en la formación del personal puede mejorar considerablemente el acceso a los conocimientos y técnicas apropiados. UN 84- وفي ضوء القيود المالية، قد يؤدي التشجيع على التعاون دون الإقليمي في تدريب العاملين إلى تحسين الوصول إلى المعارف والدراية المناسبة بصورة كبيرة.
    Éstas incluyen el desarrollo de la capacidad en los países de la región, el fomento de la cooperación entre éstos y la obtención de ayuda de fuera de la región. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة تنمية القدرات في بلدان المنطقة، وتنمية التعاون فيما بينها، وحشد الدعم من خارج المنطقة.
    Se encomió la utilización del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el fomento de la cooperación Sur-Sur para los trabajos de reconstrucción posteriores al tsunami. UN وجرت الإشادة باستخدام صندوق التبرعات الاستئماني للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في أعمال إعادة البناء بعد الكارثة.
    En esa reunión el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el PNUMA, la FAO, la UNESCO y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico presentaron la función de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación, así como las actividades conjuntas de desarrollo de la capacidad relacionadas con el consumo y la producción sostenibles y con la aplicación del marco decenal. UN وفي ذلك الاجتماع، عرضت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دور الأمم المتحدة في بناء التعاون وفي الأنشطة المشتركة لبناء القدرات اللازمة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين وتنفيذ الإطار العشري.
    Por ejemplo, el Comité instó al Administrador a que tomara medidas para seguir movilizando recursos a favor del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN فقد أهابت اللجنة على سبيل المثال بمدير البرنامج أن يتخذ إجراءات من شأنها مواصلة تعبئة الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En cuanto al programa de desarrollo, creemos que las Naciones Unidas deben ocuparse más de sus responsabilidades en virtud del Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas sobre el fomento de la cooperación internacional en el desarrollo económico y social, con especial mención a las necesidades de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال اﻷمم المتحدة بشأن التنمية، نعتقد أنه يجب عليها أن تولي اهتماما أكبر لمسؤوليتها، بموجب المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، المتعلقة بتشجيع التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع اﻹشارة بصورة خاصة إلى احتياجات البلدان النامية.
    La estrategia presta atención especial, en términos de la labor analítica, a la formulación de políticas públicas y al impulso de su ejecución práctica mediante la oferta de servicios operacionales en las esferas de la información especializada, la asistencia técnica y la capacitación y el fomento de la cooperación a nivel regional e internacional. UN وتضع الاستراتيجية تأكيدا خاصا، فيما يتعلق بالأعمال التحليلية، على صياغة السياسات العامة وتسهيل تنفيذها العملي بإتاحة الخدمات التنفيذية في مجالات المعلومات المتخصصة والمساعدة التقنية والتدريب، وبتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus