"el fomento del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنمية
        
    • تشجيع التنمية
        
    • النهوض بالتنمية
        
    • وتعزيز التنمية
        
    • بتعزيز التنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • وتشجيع التنمية
        
    • تنشيط التنمية
        
    • دفع عجلة التنمية
        
    • تعزيز تطوير
        
    • ورعاية التنمية
        
    • ودفع عجلة التنمية
        
    • على تطوير مشاريع
        
    En el fomento del desarrollo sostenible, los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen la posibilidad de aislar sus economías y ecosistemas de las fuerzas exteriores. UN وفي سبيل تعزيز التنمية المستدامة، فإن الدول المذكورة لا تملك خيار عزل اقتصاداتها ونظمها البيئية عن القوى الخارجية.
    El gobierno también ha hecho participar a las organizaciones no gubernamentales en el fomento del desarrollo económico y social de los sectores más débiles. UN وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة.
    Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    2. Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, incluido el papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo social. UN ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية.
    A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Ha de mejorarse la cooperación internacional, para encontrar soluciones que incluyan la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo. UN ويتعين تحسين التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حلول تشمل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Cada vez en mayor medida durante el último decenio otras instituciones internacionales habían hecho más hincapié en la importancia de la administración para el fomento del desarrollo. UN وتزايد، خلال العقد الماضي، عدد المؤسسات الدولية اﻷخرى التي أبدت اهتماما متناميا بأهمية اﻹدارة في تعزيز التنمية.
    Quinto, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas a tomar un papel dirigente en el fomento del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر.
    el fomento del desarrollo económico en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza es indispensable para la plena aplicación de la Declaración de Principios. UN ولا غنى عن تعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ.
    Puesto que creemos que el fomento del desarrollo es uno de los objetivos prioritarios de las Naciones Unidas, hace falta recalcar la importancia del derecho al desarrollo. UN ونرى أن تعزيز التنمية هو أحد اﻷولويات الرئيسية لﻷمم المتحدة والذي يستوجب تأكيد الحق في التنمية.
    La sociedad civil tiene una función igualmente importante que desempeñar en esferas como el fomento del desarrollo, los derechos humanos y el estado de derecho. UN فللمجتمــع المدنــي دور لا يقــل أهميــة في مجــالات مثــل تعزيز التنمية وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    • Promoviendo las actividades y participación de las partes interesadas con respecto a la función de las empresas en el fomento del desarrollo sostenible. UN ● التشجيع على وصول ومشاركة اﻷطراف المؤثرة فيما يتعلق بدور اﻷعمال التجارية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Reconoce la estrecha vinculación que existe entre el fomento del desarrollo económico y social y la prevención de los conflictos. UN وهو يسلم بالرابطة الوثيقة القائمة بين تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنع النزاعات.
    el fomento del desarrollo regional equilibrado, la reorganización administrativa y la planificación regional UN تشجيع التنمية الإقليمية المتوازنة وإعادة التنظيم الإداري والتخطيط الإقليمي
    Sin embargo, no podemos ni debemos socavar el papel crítico que desempeñan la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo económico y social en muchos países en desarrollo. UN إلا أننا لا يمكننا ولا يجوز لنا أن نقوض الدور الحاسم الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    A fin de mejorar el papel de la ONUDI en el fomento del desarrollo industrial, es importante velar por que los Estados Miembros gocen del mayor acceso posible a la información y la documentación. UN وأوضحت أن من المهم، من أجل تعزيز دور اليونيدو في النهوض بالتنمية الصناعية، أن تتمتع الدول الأعضاء بأكبر قدر من الإمكانيات التي تتيح لها الوصول إلى معلومات المنظمة ووثائقها.
    Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية.
    En opinión de Viet Nam, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el fomento del desarrollo socioeconómico siguen siendo los dos propósitos principales de la Organización. UN ويعتبر وفده أن حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية هما المهمتان الرئيسيتان للمنظمة.
    Ningún Estado comprometido con el fomento del desarrollo puede permitirse el lujo de dejar de lado la inversión en educación. UN ولا يمكن لأي دولة ملتزمة بتعزيز التنمية أن تهمل الاستثمار في التعليم.
    Las sociedades que son incluyentes, tienen capacidad de recuperación ante las crisis y son sostenibles obtienen mejores resultados en el fomento del desarrollo humano. UN 3 - وأن المجتمعات التي تتسم بالشمول والقدرة على التكيف والاستمرارية تكون في وضع أفضل من غيرها للنهوض بالتنمية البشرية.
    La lucha por la paz, la búsqueda de la cooperación y el fomento del desarrollo se han convertido en los temas principales de nuestro tiempo. UN وأصبح السعي لإحلال السلام وتحقيق التعاون والنهوض بالتنمية المواضيع الرئيسية في أوقاتنا.
    La lucha contra la corrupción se considera una prioridad para la eliminación de la pobreza y el fomento del desarrollo. UN وأشارت إلى أن محاربة الفساد تعد أولوية في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية.
    El programa se centrará en las cuatro esferas prioritarias regionales: a) la ordenación del agua y la energía; b) la promoción de políticas sociales integradas; c) el fomento del desarrollo económico y la integración en un mundo en creciente globalización; y d) la aceleración de la introducción y el desarrollo de la tecnología, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسيركز البرنامج على أربع مجالات إقليمية ذات أولوية وهي: (أ) إدارة المياه والطاقة؛ (ب) تعزيز السياسات الاجتماعية المتكاملة؛ (ج) تنشيط التنمية والتكامل الاقتصاديين في عالم آخذ في العولمة على نحو متزايد؛ و (د) الإسراع بإدخال وتطوير التكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    • Reconocer la función que pueden desempeñar los sindicatos en el fomento del desarrollo sostenible. UN ● التسليم بالدور الذي تستطيع نقابات العمال أن تضطلع به في دفع عجلة التنمية المستدامة.
    El primer experto examinó el fomento del desarrollo y la competitividad empresariales en Mauricio. UN وناقش أول عضو في الفريق مسألة تعزيز تطوير المشاريع والقدرة على المنافسة في موريشيوس.
    A efectos de lograr la estabilidad a largo plazo e impedir la recurrencia del conflicto, hay que apuntalar la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, no solo con motivo de las operaciones de mantenimiento de la paz sino también en función del fortalecimiento institucional, la promoción de la reconstrucción y el fomento del desarrollo económico y social en las zonas de conflicto. UN وتحقيقاً للاستقرار الطويل الأجل ومنعاً لتكرار نشوب الصراعات، يجب تعزيز وجود الأمم المتحدة في الميدان، لا من حيث عمليات حفظ السلام فحسب، بل وكذلك من ناحية تعزيز المؤسسات، والنهوض بالتعمير وإعادة البناء، ورعاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق الصراع.
    Otra gran exigencia de nuestro tiempo son las necesidades económicas de los pueblos y el fomento del desarrollo. UN ومــن المتطلبــات الكبرى اﻷخرى لعصرنا معالجة الاحتياجات الاقتصادية للناس ودفع عجلة التنمية إلى اﻷمام.
    II. el fomento del desarrollo DE LAS EMPRESAS BASADAS EN LA TECNOLOGÍA Y LA MODERNIZACIÓN UN ثانياً - التشجيع على تطوير مشاريع الأعمال القائمة على استخدام التكنولوجيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus