La OMPI también trabaja estrechamente con el Foro Permanente para las Cuestiones Temas Indígenas. | UN | وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون الوثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Por último, el Foro recomendó al FIDA que prestara apoyo financiero para fortalecer el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 4 - وأخيرا، أوصى المنتدى بأن يقدم الصندوق الدعم المالي لتعزيز المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Toma nota de la importancia de la cooperación que le ha ofrecido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
El Relator Especial mantiene un diálogo constructivo con el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el objetivo de promover una coordinación más estrecha entre sus atribuciones respectivas. | UN | ويقيم المقرر الخاص حاليا حوارا مثمرا مع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، بهدف إيجاد سبل لتعزيز التعاون بين الهيئتين. |
el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas que se establecería a nivel del Consejo Económico y Social se consideraba un importante instrumento para ayudar a los pueblos indígenas a influir en la adopción de decisiones. | UN | ويعتبر المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، الذي من المقرر إنشاؤه على مستوى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أداة هامة لكي تؤثر الشعوب الأصلية على عملية صنع القرار. |
En su tercer período de sesiones, celebrado en 2004, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó que los gobiernos incluyeran en sus políticas de empleo medidas que beneficiaran directamente a las mujeres indígenas. | UN | وأوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثالثة المعقودة في عام 2004، بأن تدرج الحكومات في سياساتها المتعلقة بالعمالة إجراءات تفيد على نحو مباشر نساء الشعوب الأصلية. |
I. Recomendaciones formuladas a la Organización Mundial de la Salud por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | أولا - التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى منظمة الصحة العالمية |
el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el proyecto de decisión siguiente: | UN | يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el proyecto de decisión siguiente: | UN | يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el siguiente proyecto de decisión: | UN | يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
Como ya lo ha señalado el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la globalización presenta nuevos desafíos en muchas partes del mundo. | UN | وتشكل العولمة، حسب ما ذكره المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تحديات إضافية في العديد من أنحاء العالم. |
Estas actividades deben ser realizadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en colaboración con la OMS. | UN | وينبغي أن يضطلع بهذه الجهود المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Filipinas tiene expertos en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وللفلبين خبراء أعضاء في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Una posibilidad sería la creación de un foro permanente sobre migración y desarrollo, utilizando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Chile, por su parte, ha utilizado las instancias que ofrece el sistema internacional en beneficio de los pueblos indígenas y considera que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas son dos instrumentos fundamentales. | UN | وشيلي من جانبها استفادت من جميع المنابر الدولية من أجل تحقيق التقدم لقضية السكان الأصليين وترى أن مشروع إعلان حقوق السكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين يشكلا أداتين أساسيتين. |
La División también ha participado periódicamente en otros mecanismos interinstitucionales, como el Equipo del Marco de las Naciones Unidas para la coordinación en materia de prevención y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 41 - كما أصبحت الشعبة تشارك بصورة منتظمة في العديد من الآليات الأخرى المشتركة بين الوكالات، مثل فريق إطار العمل المعني بتنسيق الوقاية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
El Relator Especial recomienda que se redoblen esfuerzos para aplicar medidas de acción afirmativa dirigidas específicamente a las necesidades de las poblaciones indígenas, en el marco de las acciones recomendadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | ويوصي المقرر الخاص بمضاعفة الجهود من أجل تطبيق إجراءات إيجابية مصممة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان الأصليين في سياق الإجراءات التي أوصى بها المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |
A nivel mundial, el UNFPA reforzó su diálogo con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el fin de mejorar la programación. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق حواره مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وذلك من أجل تحسين البرمجة. |
el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas debería contribuir de modo efectivo a la creación del Fondo de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas. | UN | وينبغي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يقوم بدور فعال في الإسهام نحو إنشاء صندوق الأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية. |
el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas ha demostrado su valor como centro de coordinación de los temas indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, así como punto de reunión entre gobiernos y representantes de los pueblos indígenas. | UN | 35 - ومضى قائلا إن المنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية أثبت قيمته كمركز تنسيق لقضايا الشعوب الأصلية في إطار منظومة الأمم المتحدة ونقطة التقاء بين الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية. |
Tal vez el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas podría ser el mecanismo que les permitiría participar en mayor medida en las actividades intergubernamentales de desarrollo. | UN | وقد يتيح المحفل الدائم لقضايا السكان الأصليين آلية لزيادة مشاركة السكان الأصليين في الأنشطة الإنمائية الحكومية الدولية. |
:: Utilizar el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas como centro de coordinación para las asociaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y los planes de ejecución. | UN | :: الاستعانة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين كمركز لتنسيق الشراكات في مجال التنمية المستدامة وخطط التنفيذ؛ |
En el ámbito internacional, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas ha sido un gran avance, pues ha permitido a los representantes indígenas expresar sus preocupaciones y expectativas. | UN | فعلى الصعيد الدولي، كان المنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية خطوة مهمة إلى الأمام لما أتاحه لممثلي الشعوب الأصلية من التعبير عن اهتماماتهم وتوقعاتهم. |
Por lo tanto, ha decidido no tratar temas de que ya se ocupan otros mecanismos de las Naciones Unidas, por ejemplo, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, como el derecho a la libre determinación y los derechos sobre la tierra. | UN | ومن ثم، قررت اللجنة ألا تتصدى للقضايا التي تناولتها بالفعل آليات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، مثل تقرير المصير وحقوق الأرض. |
Documento preparado por expertos para el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas** | UN | ورقة خبراء معدة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية** |
El International Committee for the Indians of the Americas participa periódicamente en las reuniones que celebra las Naciones Unidas en Ginebra y en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en Nueva York. | UN | تشارك اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة في جنيف، وكذلك في المنتدى الدائم للشعوب الأصلية في نيويورك. |
En el período examinado, la organización participó en varias sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas, así como en los procedimientos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | خلال فترة الإبلاغ، شاركت المنظمة في مختلف دورات مجلس حقوق الإنسان ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ووقائع اجتماعات هيئات المعاهدات. |
Esos aumentos son compensados parcialmente por la eliminación de los créditos para el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que se incluyen ahora en la sección 9, Asuntos económicos y sociales, y por la reducción de los honorarios que se han de pagar con arreglo a lo dispuesto en la resolución 56/272 de la Asamblea General, de 27 de marzo de 2002. | UN | ويقابل هذه الزيادات جزئيا وقف تخصيص مبالغ للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، الذي تتم الآن تغطية نفقاته تحت الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتخفيضات في الأتعاب التي ستدفع بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002. |
Tomando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el futuro órgano de expertos debe incluir a expertos indígenas en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تضم هيئة الخبراء المقبلة التي ستقتدي بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين خبراء في مجال حقوق الإنسان لهؤلاء السكان. |