"el fortalecimiento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتعزيز
        
    • ترسيخ
        
    • تقوية
        
    • إن تعزيز
        
    • مجال تعزيز
        
    • وتقوية
        
    • في ذلك تعزيز
        
    • فإن تعزيز
        
    • مسألة تعزيز
        
    • فتعزيز
        
    • تعزيز مكتب
        
    • ويشكل تعزيز
        
    • ويمثل تعزيز
        
    • وإن تعزيز
        
    • عملية تعزيز
        
    B. Hechos que propician el fortalecimiento de la capacidad para incorporar la perspectiva de género UN التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    Queremos expresar nuestro reconocimiento a la secretaría del OIEA por el fortalecimiento de la colección de normas de seguridad. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان.
    ii) Aprobación por el Comité Permanente entre Organismos de recomendaciones concretas sobre el fortalecimiento de la coordinación humanitaria. UN `2 ' تأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتوصيات المحددة المتعلقة بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo UN تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي
    i) el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental entre países desarrollados y países en desarrollo; UN ' ١ ' تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE el fortalecimiento de la UN استعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN استعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN استعــراض تنفيــذ اﻹعلان الخاص بتعزيز
    SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN استعـراض تنفيــذ اﻹعــلان الخاص بتعزيز
    SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN السنة الثامنة واﻷربعوناستعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز
    SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN السنة الثامنة واﻷربعوناستعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE el fortalecimiento de la SEGURIDAD UN استعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    Tema 79 del programa: Examen de la aplicación de la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional UN البند ٧٩ من جدول اﻷعمال: استعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    Tema 79 del programa: Examen de la aplicación de la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional UN البند ٧٩ من جدول اﻷعمال: استعراض تنفيذ الاعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    Examen de la aplicación de la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional UN استعراض تنفيذ اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي
    Se propone un aumento adicional de volumen de 0,3 millones de dólares relacionado con el fortalecimiento de la oficina de Uzbekistán; UN ويعتزم إجراء زيادة حجمية بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار تتصل بتعزيز المكتب في أوزبكستان.
    Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación UN تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي
    Expresa su convicción de que el fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo conducirá finalmente a la erradicación de este flagelo. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    el fortalecimiento de la democracia es la garantía principal de la seguridad y el desarrollo socioeconómico en el mundo contemporáneo. UN إن تعزيز الديمقراطية هو الضمان الرئيسي لﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم.
    Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    En ese sentido, Granada insiste en la protección de los derechos del niño, el mejoramiento de los derechos de la mujer y el fortalecimiento de la unidad familiar. UN وفي هذا الصدد، تصر غرينادا على حماية حقوق الطفل وتعزيز حقوق المرأة وتقوية خلية اﻷسرة.
    IV. TEMA 3 - LA NECESIDAD DE FOMENTAR LA CAPACIDAD, INCLUIDO el fortalecimiento de la UN رابعاً- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العـدل
    Los objetivos de gestión se alcanzaron en general, pero el fortalecimiento de la eficacia operacional del FNUDC seguirá siendo una alta prioridad. UN وبالرغم من أنه تم إلى حد بعيد بلوغ الأهداف الإدارية، فإن تعزيز فعالية عمليات الصندوق ستظل من الأولويات الرئيسية.
    el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas sanitarios para poder prestar los servicios con eficacia plantea un importante reto que requiere nuestra atención urgente. UN وتشكل مسألة تعزيز قدرات شبكات الرعاية الصحية في مجال تقديم خدماتها بشكل فعال تحديا جسيما يقتضي اهتماما عاجلا.
    Además, el fortalecimiento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las organizaciones regionales y subregionales sirve para compensar las deficiencias de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على هذا، فتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام أسلوب فعال لتكملة النقص لدى الأمم المتحدة.
    Otro elemento de la estrategia es el fortalecimiento de la Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وهناك عنصر آخر في الاستراتيجية هو تعزيز مكتب جهة التنسيق.
    el fortalecimiento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la promoción del empleo productivo constituyen la base de cualquier empeño colectivo para alcanzar esa meta. UN ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه.
    el fortalecimiento de la seguridad en las actividades en el espacio ultraterrestre es otra prioridad para la Unión Europea. UN ويمثل تعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي أولوية رئيسية أخرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    el fortalecimiento de la seguridad para todos y la eliminación de la amenaza de las armas químicas para siempre son los grandes beneficios que ofrece la Convención. UN وإن تعزيز اﻷمن للجميع وإزالة التهديد باﻷسلحة الكيميائية إلى اﻷبد هما فائدتان كبريان تقدمهما الاتفاقية.
    El Protocolo representa otro paso en el fortalecimiento de la confianza y de las relaciones de buena vecindad entre los dos países. UN والبروتوكول هو خطوة أخرى إلى الأمام في عملية تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus