"el funcionamiento del sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أداء نظام
        
    • تشغيل نظام
        
    • عمل نظام
        
    • أداء منظومة
        
    • أداء النظام
        
    • بتشغيل نظام
        
    • سير نظام
        
    • أداء جهاز
        
    • سير أعمال نظام
        
    • لعمل نظام
        
    • بسير نظام
        
    • سير النظام
        
    • إعمال نظام
        
    • تعمل بها منظومة
        
    • بشأن سير عمل منظومة
        
    Deben eliminarse los atascamientos en el funcionamiento del sistema de disco óptico y debería procurarse desarrollar el sistema en la totalidad de los seis idiomas oficiales. UN لذا يجب إزالة نواحي الصعوبة التي تعوق أداء نظام القرص البصري، وبذل الجهود لتطوير هذا النظام بجميع اللغات الرسمية الست.
    1. Métodos óptimos para el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y mecanismos conexos; UN ١ - أفضل الممارسات في أداء نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة؛
    Por lo general, el nivel de cooperación del Iraq en el funcionamiento del sistema de vigilancia ha sido satisfactorio. UN ١٦ - وقد احتفظ العراق في معظم اﻷحوال بمستوى طيب من التعاون في تشغيل نظام الرصد.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre el funcionamiento del sistema de asistencia letrada. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية.
    La finalidad última de la función de evaluación es mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas con miras al logro de sus objetivos de cooperación para el desarrollo. UN والغرض النهائي من وظيفة التقييم هو تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق أهدافها في مجال التعاون الإنمائي.
    Mejorar el funcionamiento del sistema de salud y la calidad de la atención de salud, y UN تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛
    La Unión Europea lamenta que el grupo de trabajo sobre el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino no haya alcanzado el consenso. UN ٥٠ - وأعرب عن أسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷن فريق العمل المعني بتشغيل نظام تسوية المقر لم يتوصل إلى اتفاق في اﻵراء.
    :: Examinar el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes, tomando todas las medidas necesarias para aumentar su coherencia y mejorar la ejecución de sus actividades. UN :: استعراض أداء نظام المنسق المقيم، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق الاتساق والتنفيذ.
    Informe del Secretario General sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes UN تقرير الأمين العام عن أداء نظام المنسقين المقيمين
    El informe anual del Secretario General contiene información fiel y actualizada sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes UN تضمين التقرير السنوي للأمين العام آخر المعلومات عن أداء نظام المنسق المقيم
    Informe del Secretario General sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes UN تقرير الأمين العام عن أداء نظام المنسقين المقيمين
    En el análisis interno del rendimiento correspondiente al bienio se observa que el funcionamiento del sistema de facturación a los clientes tiene sus ventajas y sus deficiencias. UN يدل تحليل الأداء لفترة السنتين على أن تشغيل نظام للتسوية بالمقاصة له فوائده وعيوبه.
    En virtud de la Ley también se estableció la Junta de Justicia Juvenil, que se encarga de verificar el funcionamiento del sistema de justicia juvenil y de la provisión de establecimientos seguros para alojar a los delincuentes menores de 18 años. UN وأنشأ القانون أيضا مجلس عدالة الشباب المسؤول عن رصد تشغيل نظام عدالة الشباب وتوفير أماكن آمنة للمجرمين دون سن 18 سنة.
    Cuando sea factible, esos atributos deberían integrarse en el funcionamiento del sistema de gestión de los conocimientos. UN وقد يقتضي الأمر تعميم هذه السمات، حيثما أمكن، على تشغيل نظام إدارة المعلومات.
    La aplicación universal de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas era esencial para el funcionamiento del sistema de fiscalización internacional de drogas. UN وكان التطبيق العالمي ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ركنا أساسيا في عمل نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    Además, en 1998, cuando se proceda al examen de mitad de período de la IX UNCTAD, debería evaluarse el funcionamiento del sistema de planificación. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي تقييم عمل نظام التخطيط وقت إجراء الاستعراض المتوسط اﻷجل لﻷونكتاد التاسع في عام ٨٩٩١.
    En el marco del empeño por mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas, se ha renovado la colaboración entre sus órganos. UN وفي إطار محاولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، ثمة تعاون متجدد بين هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes se fortalecería considerablemente si se simplificaran y armonizaran los procedimientos y si se delegaran atribuciones en los países de forma más pareja. UN كما أن تحقيق المزيد من التبسيط والمواءمة في اﻹجراءات وزيادة التكافؤ في مستويات تفويض السلطة إلى الصعيد القطري سوف يعزز كثيرا أداء النظام.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría tenía poca experiencia en el funcionamiento del sistema de facturación a los solicitantes de servicios. UN وأفيدت اللجنة بضآلة ما لدى اﻷمانة العامة من الخبرة بتشغيل نظام التسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة.
    La Alta Comisionada solo podrá convencer a los Estados Miembros de la necesidad de cambiar las cosas si les demuestra que se ha hecho todo lo posible por racionalizar el funcionamiento del sistema de los órganos de tratados. UN وإن الطريقة الوحيدة التي تأمل المفوضة السامية في إقناع الدول الأعضاء بالحاجة إلى تغيير المسائل تكمن في تقديم الدليل لها على أن كل شيء ممكن بذل في سبيل تبسيط سير نظام هيئات المعاهدات.
    Ejemplo de ello es el conjunto de material para mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de país. UN مثال على ذلك مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري.
    Un sistema de evaluación de la actuación profesional eficaz, con vínculos con la evaluación de la competencia y las oportunidades de promoción de las perspectivas de carrera, podría servir de estímulo y mejorar considerablemente el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. UN ومن شأن نظام فعّال لتقييم الأداء، يرتبط بتقييم الكفاءات وإيجاد الفرص لتطوير الحياة المهنية في المستقبل، أن يشجّع على رفع المعنويات وأن يعزز سير أعمال نظام المنسقين المقيمين تعزيزاً كبيراً.
    , incluso formulando directrices sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y sobre programación. UN ويشمل ذلك إصدار مبادئ توجيهية لعمل نظام المنسقين المقيمين وللبرمجة.
    En esos ámbitos se han adoptado medidas en estrecha cooperación con el CCCPO, en particular en lo que se refiere a cuestiones relacionadas con el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. UN وقد اتخذت تدابير في هذه المجالات بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. وعنيت هذه التدابير أساسا بسير نظام المنسقين المقيمين.
    El Consejo de Ministros también aprueba los reglamentos ejecutivos y las resoluciones de los distintos Ministerios, y supervisa la aplicación de las leyes, ejerciendo la más alta supervisión sobre el funcionamiento del sistema de gobierno económico y administrativo y cualesquiera otras competencias que le sean asignadas. UN كما يتولى مجلس الوزراء اعتماد اللوائح والقرارات التي تعدها الوزارات، ويشرف على تنفيذ القوانين، والرقابة العليا على سير النظام الحكومي المالي والإداري، وغير ذلك من الاختصاصات الأخرى.
    El Estado parte debería seguir tratando de mejorar el funcionamiento del sistema de los títulos de indígenas, en consulta con los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس.
    Señaló que el MANUD podría generar cambios de gran alcance en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas en la India, e incrementar con ello su eficacia y prestigio. UN وأشار إلى أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يمكن أن يؤدي إلى تغييرات واسعة النطاق في الطريقة التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة في الهند، وهي تغييرات من شأنها أن تحسن فعاليتها وتزيد الاعتراف الذي تحظى به على السواء.
    el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y el Derecho Internacional Público, Nueva York, agosto de 1993. UN دورة تدريبية بشأن سير عمل منظومة الأمم المتحدة والقانون الدولي العام، في آب/أغسطس 1993 في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus