"el gasto público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنفاق العام
        
    • الإنفاق الحكومي
        
    • النفقات العامة
        
    • النفقات الحكومية
        
    • والإنفاق العام
        
    • اﻻنفاق العام
        
    • للإنفاق العام
        
    • والنفقات العامة
        
    • نفقات الحكومة
        
    • نفقاتها العامة
        
    • بالإنفاق العام
        
    • إنفاقها العام
        
    • المصروفات العامة
        
    • إنفاق الحكومة
        
    • ويتيح اﻹنفاق العام
        
    La presupuestación en función del género es una forma novedosa de examinar el gasto público de una manera global. UN ويشكل وضع الميزانية مع مراعاة الفروق بين الجنسين طريقة جديدة للنظر إلى الإنفاق العام بصورة إجمالية.
    el gasto público dedicado a la educación como proporción del producto interno bruto (PIB) fue de un 6% durante ese período. UN كما بلغ متوسط نصيب الإنفاق العام على التعليم من الناتج المحلي الإجمالي حوالي 6 في المائة خلال الفترة.
    La proporción del gasto social en el gasto público se incrementó entre 1999 y 2009. UN وقد ازدادت حصة النفقات الاجتماعية من الإنفاق العام بين عامي 1999 و 2009.
    Aunque, según se informó, el gasto público había alcanzado sus objetivos durante ese período, el déficit hizo que el Gobierno recortara los gastos. UN وبالرغم من الإفادة بأن الإنفاق الحكومي كان في حدود الهدف المحدد خلال تلك الفترة، دفع العجز الحكومة إلى تخفيض الإنفاق.
    el gasto público se redujo notablemente en razón de las medidas adoptadas por las autoridades con ese fin. UN وقد شهدت النفقات العامة انخفاضا ملحوظا بسبب الالتزامات التي أخذتها السلطات بفرض التقشف على الدولة.
    Ambos países, al aplicar las reformas económicas, en los últimos años han estado limitando el gasto público. UN وقد عمد كلا البلدين إلى الحد من النفقات الحكومية في السنوات القليلة الماضية في سياق تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي.
    Este crecimiento fue impulsado principalmente por el gasto público en la Ribera Occidental y la construcción en Gaza. UN وكانت قاطرته هي في المقام الأول الإنفاق العام في الضفة الغربية والتشييد في قطاع غزة.
    Y otros gobiernos se han ido debilitando al aplicar políticas encaminadas a limitar el gasto público con programas de estabilización y ajustes estructurales. UN وقد تضعضعت بعض الحكومات عموما من جراء سياسات ضبط الإنفاق العام في إطار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي.
    La relación entre el gasto público y el PIB, y la parte del total de gasto público dedicada al gasto social aumentan en proporción con el incremento del ingreso per cápita. UN وترتفع نسبة الإنفاق العام من الناتج الإجمالي المحلي وحصة الإنفاق الاجتماعي من مجموع الإنفاق العام بازدياد الدخل الفردي.
    A mediados del año los tres se vieron obligados a recortar el gasto público. UN وبحلول منتصف السنة، أصبحت البلدان الثلاثة تواجه الحاجة إلى الاقتطاع من الإنفاق العام.
    Esto requiere elevar la recaudación tributaria y priorizar el gasto público hacia la inversión social. UN ويقتضي هذا زيادة جباية الضرائب وتوجيه أولويات الإنفاق العام صوب الاستثمار الاجتماعي.
    La privatización es un medio útil de conseguir recursos para aumentar el gasto público sin incurrir en una nueva deuda. UN ويمثل التحول إلى القطاع الخاص وسيلة مفيدة لإيجاد الموارد من أجل زيادة الإنفاق العام دون تحمُّل ديون جديدة.
    el gasto público debería concentrarse más en los pobres, con prioridades formuladas sobre la base de pruebas epidemiológicas y económicas. UN وتنبغي زيادة توجيه الإنفاق العام إلى الفقراء، مع إيلاء الأولوية على أساس وجود الأمراض والأحوال الاقتصادية.
    el gasto público en salud se ha multiplicado por 12 en el último decenio. UN فقد تضاعف الإنفاق الحكومي على الصحة إثنى عشر مرة خلال العقد الأخير.
    Los recortes en el gasto público, así como el incremento del servicio de la deuda externa, han mermado los recursos destinados al alivio de la pobreza. UN وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر.
    Con tal fin, el gasto público destinado al desarrollo social se elevó en el año 2000 a casi el 10% del producto interno bruto (PIB). UN ولهذه الغاية، ارتفع الإنفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية في عام 2000 إلى ما يقارب 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Cada vez son más los que ponen en duda la sostenibilidad de financiar el gasto público solo con la ayuda. UN وثمة توافق متزايد في الآراء مفاده أن النفقات العامة التي تمولها المعونة لا يمكن أن تكون مستدامة.
    Pese a los límites fiscales existentes, el gasto público en iniciativas sociales ha aumentado. UN فقد ارتفعت النفقات العامة على المبادرات الاجتماعية رغم القيود المالية التي واجهتها.
    En los últimos años ambos países, al aplicar la reforma económica, han estado limitando el gasto público. UN وقد عمد البلدان إلى الحد من النفقات الحكومية في السنوات القليلة الماضية في إطار تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي.
    En los seminarios se elaboraron módulos de capacitación sobre la medición de la pobreza, el gasto público y los pobres y la transferencia de ingresos. UN وأصدرت الحلقتان نماذج تدريبية عن قياس مستوى الفقر، والإنفاق العام والفقراء، وتحويلات الدخل.
    Esto se debe a que los pequeños progresos alcanzados en el ámbito de la igualdad entre los sexos quedan anulados al recortarse el gasto público. UN ومرد ذلك الى أن اﻹنجازات الهشة في مجال المساواة بين الجنسين تتقوض بالتخفيضات في اﻹنفاق العام.
    Priorizar el gasto público al nivel nacional no es suficiente para la envergadura de las acciones que nos proponemos. UN وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها.
    Los estudios sobre las consecuencias económicas del envejecimiento se habían centrado principalmente en sus efectos sobre el consumo, sobre el mercado de trabajo y sobre el gasto público. UN فقد ركزت دراسات اﻵثار الاقتصادية للشيخوخة تركيزا أساسيا على ما لها من آثار على الاستهلاك وسوق العمل والنفقات العامة.
    La consiguiente disminución de las subvenciones a las empresas hizo que descendiera notablemente el gasto público. UN وأسفر ما ترتب على ذلك من هبوط في إعانات الدعم المقدمة إلى المؤسسات عن الحد بدرجة كبيرة من نفقات الحكومة.
    En efecto, incluso algunos países del Consejo de Cooperación del Golfo están comenzando a racionalizar el gasto público frente a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. UN في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط.
    Aunque éstos eran importantes, el otorgarles prioridad en la prestación de ayuda no fomentaba una dinámica productiva que generase los recursos económicos necesarios para facilitar el gasto público en los países sin depender de la ayuda externa. UN وإذا كان تحديد أولويات هذه المساعدة مهماً فإنه عجز عن حفز الدينامية الإنتاجية المولِّدة للموارد الاقتصادية التي من شأنها تيسير اضطلاع الحكومات الوطنية بالإنفاق العام بشكل مستقل عن المعونة الخارجية.
    Costa Rica redujo el gasto público en educación y salud, pero siguió tratando de aumentar la cobertura de la enseñanza primaria. UN فخفضت كوستاريكا إنفاقها العام في مجالي التعليم والصحة ولكنها تابعت جهدها لزيادة التغطية في التعليم الابتدائي.
    La disminución de la masa salarial mediante la compresión de los efectivos de la función pública y la supresión de la duplicación de tareas son algunos de los elementos de la estrategia adoptada para limitar el gasto público. UN وتتمثل الاستراتيجية المعتمدة للحد من المصروفات العامة في تخفيض عدد الذين يتقاضون أجورا عن طريق تخفيض عدد موظفي الخدمة المدنية والقضاء على الازدواج الوظيفي.
    Observando también el empeño del Gobernador en reducir el gasto público y el déficit presupuestario del Territorio, UN وإذ تحيط علما أيضا بالجهود التي يبذلها الحاكم من أجل تخفيض إنفاق الحكومة والعجز في ميزانية اﻹقليم،
    el gasto público brinda considerables oportunidades para promover el crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus