Eso significaba que si son científicos que quieren trabajar en el genoma humano, tienen que aceptar cumplir con estos principios. | TED | لذا هذا يعني إذا كنت عالِمًا يريد العمل على الجينوم البشري، يجب عليك الموافقة بالإلتزام بهذه المبادئ. |
el genoma más grande que construimos tenía más de un millón de letras. | TED | الجينوم الأكبر الذي تم إنشاءه يحتوي على أكثر من مليون حرف. |
Pensé en tomarme un momento y decirles lo que es el genoma. | TED | لقد خطر لي ان اقتطع لحظات لأخبركم ماهو الجينوم بالضبط |
Asimismo, la HUGO desempeña una función de coordinación en el Proyecto sobre el genoma Humano (PGH), que abarca numerosos proyectos análogos financiados por distintos países. | UN | وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة. |
el genoma del patógeno facilita información acerca de su infectividad, su virulencia y otros factores determinantes de la enfermedad. | UN | ويوفر جينوم مسبب المرض معلومات عن قدرته على إحداث عدوى وعن فوعته وغيرهما من العوامل المحددة للأمراض. |
Declaración Universal sobre el genoma Humano y los Derechos Humanos | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
Y encontrar la secuencia en el genoma es como buscar una aguja en un pajar. | Open Subtitles | لذا العثور على التسلسل في الجينوم مثل البحث عن قشة في كومة قش. |
:: Respetar el principio de la dignidad de la persona en las investigaciones que se realicen sobre el genoma humano. | UN | :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري. |
No obstante, el proyecto sobre el genoma es un ejemplo excelente de transferencia de tecnología, pues en él participan numerosos laboratorios de 18 países diferentes como mínimo. | UN | ومشروع الجينوم البشري مثال جيد على تطبيق نقل التكنولوجيا حيث تعمل عدة مختبرات في هذا المجال فيما لا يقل عن 18 بلدا مختلفا. |
i) Evaluar los riesgos y las ventajas de la investigación sobre el genoma humano y prevenir los abusos; | UN | `1 ' تقييم الأخطار والمنافع المتصلة بالبحوث التي ستجري في مجال الجينوم البشري، وضمان منع التجاوزات في هذا الصدد؛ |
Exhorta a la comunidad científica internacional a que, al hacer investigaciones sobre el genoma humano, se abstenga de clonar seres humanos; | UN | يهيب بالمجتمع العلمي الدولي أن يمتنع، عند إجراء أبحاث على الجينوم البشري، عن استنساخ البشر؛ |
el genoma humano en su estado natural no puede dar lugar a beneficios pecuniarios. | UN | لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية. |
el genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad intrínseca y su diversidad. | UN | إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم. |
El Instituto, preocupado por los avances biotecnológicos, a partir de 1996 tomó como línea de investigación específica el genoma humano, y observó que el conocimiento generado por la investigación del genoma humano revelaría información de naturaleza sensible que de ser utilizada en forma incorrecta atentaría a la dignidad e integridad del ser humano. | UN | وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان. |
Estoy secuenciando el genoma total ahora. | Open Subtitles | أنا أقوم بتحديد سلسلة المورثات في المجين كاملاً الآن |
Comprender el genoma humano y el impacto ambiental sobre los genes es el santo grial de la extensión de la vida. | Open Subtitles | فهم المجين البشري والتأثير البيئي على المورثات هما أساسا تمديد الحياة |
Se basa en la capacidad de algunos virus para copiar el ADN en el genoma de su huésped. | UN | وهو يقوم على قدرة بعض الفيروسات على نسخ الدنا وإعادته إلى جينوم مضيف. |
Aquí es a donde vamos a ir, y como dije antes, de verdad creo que el secreto de la eterna juventud está en el genoma del murciélago. | TED | هذا مانريد أن نسبر أغواره، وكما قلت سابقا، أعتقد بأن السر للشباب الدائم يكمن في جينوم الخفافيش. |
Declaración Universal sobre el genoma Humano y los Derechos Humanos | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
Aislar el genoma de Supergirl, llenar al sujeto con una infusión concentrada de ADN. | Open Subtitles | عزل جينات الفتاة الخارقة إغراق الشخص الي يتم عليه الاختبار بتلك الجينات |
Recordando su resolución 53/152 de 9 de diciembre de 1998, en la que hizo suya la Declaración Universal sobre el genoma Humano y los Derechos Humanos, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اعتمدت به الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان، |
La cosmovisión indígena y el genoma humano | UN | وجهة نظر الشعوب اﻷصلية والمجين البشري |
j) Reunir información acerca del uso de datos científicos y jurídicos relacionados con el genoma humano y con la investigación genética conexa y sus consecuencias para la salud y los derechos de la mujer en general y dar a conocer esa información y los resultados de los estudios realizados de conformidad con normas éticas aceptadas. | UN | )ي( جمع البيانات المتعلقة بالتطورات العلمية والقانونية في مجال العوامل الوراثية البشرية والبحوث الوراثية ذات الصلة وآثارها على صحة المرأة وحقوق المرأة بوجه عام، ونشر هذه المعلومات ونتائج الدراسات التي تجرى وفقا لمعايير اﻵداب المهنية المقبولة؛ |
l) Seguir de cerca las investigaciones sobre el genoma humano y otras investigaciones genéticas conexas desde la perspectiva de la salud de la mujer y difundir información y los resultados de estudios realizados de conformidad con las normas éticas aceptadas. | UN | )ل( مراقبة البحوث المتعلقة بالعوامل الوراثية البشرية من منظور صحة المرأة، ونشر المعلومات ونتائج الدراسات التي تجرى وفقا للمعايير اﻷخلاقية المقبولة؛ |
Además, las investigaciones con el uso de células madre de embriones van en contra de la Declaración Universal sobre el genoma Humano y los Derechos Humanos. | UN | ومضت تقول أن بحوث الخلايا الجذعية الجنينية واستخدامها أمر يتعارض مع الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان. |
Además, la investigación sobre el genoma humano debía orientarse a librar del sufrimiento y mejorar la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، ستسعى الأبحاث المتعلقة بالجينوم البشري إلى التخفيف من المعاناة وتحسين الصحة. |
La luz solar, el cigarrillo, la alimentación poco saludable, incluso los errores espontáneos de las células, todo esto provoca cambios en el genoma. | TED | أشعة الشمس والدخان والأغذية غير الصحية، حتى الأخطاء التلقائية التي تصنعها خلاياكم، تسبب جميعها تغييرات في أشرطتكم الوراثية. |