"el gobierno de argelia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة الجزائرية
        
    • حكومة الجزائر
        
    • إن حكومته
        
    • وحكومة الجزائر
        
    • للحكومة الجزائرية
        
    • والحكومة الجزائرية
        
    En consecuencia, el Gobierno de Argelia interpretará las disposiciones de esos artículos en función: UN وفي هذا الاطار، فإن الحكومة الجزائرية ستفسر أحكام هذه المواد مع مراعاة:
    En consecuencia, el Gobierno de Argelia interpretará las disposiciones de esos artículos en función: UN وفي هذا الاطار، فإن الحكومة الجزائرية ستفسر أحكام هذه المواد مع مراعاة:
    el Gobierno de Argelia, desde el anuncio de la catástrofe, tomó medidas para enviar de inmediato asistencia a Egipto para contribuir a aliviar los sufrimientos de las víctimas. UN وحالما بلغنا خبر الكارثة، اتخذت الحكومة الجزائرية تدابير تقضــي بإرسال مساعدات اﻹغاثة الى مصــر على الفور بغيــة المساعدة على التخفيف من حــدة معاناة الضحايــا.
    Durante el período examinado, el Gobierno de Argelia facilitó información sobre 188 casos pendientes. UN وقدمت حكومة الجزائر خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 188 حالة معلقة.
    el Gobierno de Argelia considera indispensable definir y delimitar el espacio ultraterrestre y, por consiguiente, también el espacio aéreo. UN ترى حكومة الجزائر أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي، ومن ثمّ الفضاء الجوي أيضا، وتعيين حدودهما.
    Objeción hecha por el Gobierno de Alemania a las reservas formuladas por el Gobierno de Argelia UN اعتراض حكومة ألمانيا على تحفظ حكومة الجزائر
    En cuanto al estatuto personal, el Gobierno de Argelia tiene previsto introducir elementos de no discriminación y de igualdad entre los sexos de modo progresivo y mantener la irreversibilidad de los logros alcanzados. UN وفيما يخص قانون اﻷحوال الشخصية تعتزم الحكومة الجزائرية تضمينه عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين بصورة تدريجية مع الحفاظ على عدم إمكانية الرجوع في المكتسبات التي سبق تحقيقها.
    el Gobierno de Argelia interpretará las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 14 conforme a los fundamentos esenciales del régimen jurídico argelino, en particular: UN تفسر الحكومة الجزائرية أحكام الفقرتين ١ و٢ من المادة ٤١، بمراعاة الركائز اﻷساسية للنظام القانوني الجزائري، وباﻷخص:
    Por último, espera que el Gobierno de Argelia retire las declaraciones que formuló con motivo de la ratificación de la Convención. UN وفي اﻷخير، أعربت عن أملها في أن تسحب الحكومة الجزائرية الاعلانات الصادرة عنها خلال التصديق على الاتفاقية.
    También convendría que el Gobierno de Argelia adopte un texto unificado que reúna todas las leyes relativas a la infancia. UN ولا بدّ أيضاً أن تعتمد الحكومة الجزائرية نصاً موحداً يضم جميع القوانين المتصلة بالطفولة.
    el Gobierno de Argelia interpretará las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 14 conforme a los fundamentos esenciales del régimen jurídico argelino, en particular: UN تفسر الحكومة الجزائرية أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14، بمراعاة الركائز الأساسية للنظام القانوني الجزائري، وبالأخص:
    Se ha creado la secretaría para poner en funcionamiento la Comisión Africana de Energía, (AFREC) acogida por el Gobierno de Argelia. UN وأنشئت الأمانة المعنية بتفعيل اللجنة الأفريقية للطاقة وتستضيفها الحكومة الجزائرية.
    iv) el Gobierno de Argelia tiene previsto someter al Parlamento un proyecto de ley para suprimir la pena de muerte en Argelia. UN `4` وتنوي الحكومة الجزائرية عرض مشروع قانون على البرلمان يتوخى إلغاء عقوبة الإعدام في الجزائر؛
    Con ese objeto, el Gobierno de Argelia se ha ofrecido para servir de anfitrión de la Conferencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عرضت حكومة الجزائر استضافة المؤتمر.
    A este respecto, se hicieron gestiones ante el Gobierno de Argelia en relación con la necesidad de proporcionar nuevos locales a la MINURSO para reanudar la identificación en Tinduf. UN وفي هذا الصدد، بُذلت مساع لدى حكومة الجزائر فيما يتصل بالحاجة إلى تزويد البعثة بأماكن إقامة إضافية من أجل استئناف عملية تحديد الهوية في تندوف.
    el Gobierno de Argelia ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN صدقت حكومة الجزائر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    el Gobierno de Argelia también proporcionó alojamiento en un nuevo hotel en Tindouf. UN ووفرت حكومة الجزائر أيضا أماكن لﻹقامة في فندق شُيﱢد حديثا في تندوف.
    el Gobierno de Argelia ha creado un Fondo nacional para el empleo de los jóvenes que proporciona asistencia financiera a las pequeñas empresas. UN وأنشأت حكومة الجزائر صندوقا وطنيا لدعم عمل الشباب يقدم المساعدة المالية للمشاريع الصغيرة الحجم.
    El ACNUR sigue contando con la cooperación plena del Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia en la ejecución de sus actividades preparatorias en los campamentos. UN وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات.
    el Gobierno de Argelia estaba dispuesto a seguir contribuyendo a mitigar el sufrimiento del pueblo palestino. UN وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة مساهمتها في التخفيف من معاناة الشعب الفسلطيني.
    Por su parte, las Naciones Unidas responderían sin demora a las observaciones sobre el protocolo presentadas por el Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia. UN وقال إن اﻷمم المتحدة من جانبها، سترد فورا على التعليقات التي ستقدمها جبهة البوليساريو وحكومة الجزائر.
    Con respecto a los artículos 3 y 12, el Gobierno de Argelia debería describir también las medidas o procedimientos por los cuales los tribunales y las entidades administrativas determinan el interés superior de los niños, teniendo en cuenta al mismo tiempo sus opiniones. UN واستناد إلى المادتين ٣ و٢١، ينبغي للحكومة الجزائرية كذلك أن تبيّن التدابير أو الاجراءات التي تنتهجها المحاكم والمؤسسات اﻹدارية في تحديد مصالح الطفل الفضلى، ودون إغفال آراء الطفل ذي الصلة.
    el Gobierno de Argelia está dispuesto a proporcionar los informes y datos que el Comité solicite. UN والحكومة الجزائرية على استعداد لتقديم تقارير ومعلومات أخرى للجنة إذا طلبت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus