el Gobierno ha puesto en marcha una serie de programas para corregir la situación. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة. |
Por consiguiente, el Gobierno ha puesto en marcha una gran iniciativa en colaboración con el PNUD para elaborar un plan de acción encaminado a aliviar la pobreza en el que se incluye plan de financiación de las inversiones sociales. | UN | لذا، شرعت الحكومة في مبادرة كبرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع خطة عمل لتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك بحث إمكانية تطبيق خطة لتمويل الاستثمار الاجتماعي. |
Por ejemplo, el Gobierno ha puesto en marcha un curso de liderazgo indígena cuyo objetivo específico es lograr que mujeres indígenas ocupen puestos directivos. | UN | فمثلا، وضعت الحكومة دورة دراسية لقيادات الشعوب الأصلية تهدف بصفة محددة إلى وضع النساء من الشعوب الأصلية في مراكز قيادية. |
A fin de fomentar la administración local mediante la descentralización, el Gobierno ha puesto en marcha planes para delegar facultades en los distritos. | UN | وبغية تشجيع الحكم المحلي من خلال إضفاء الطابع اللامركزي بدأت الحكومة في خطط لنقل السلطات إلى المقاطعات. |
449. En los últimos cinco años, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de medidas a fin de garantizar viviendas asequibles y adecuadas para la mujer. | UN | 449 - واتخذت الحكومة مجموعة من التدابير لضمان توفير إسكان معقول ومناسب للمرأة خلال السنوات الخمس الماضية. |
el Gobierno ha puesto en funcionamiento su grupo de gestión de crisis a nivel federal y ha creado grupos similares en cada región del país. | UN | وقامت الحكومة بتشغيل فريق إدارة الأزمات التابع لها على المستوى الاتحادي وأنشأت أفرقة مماثلة في كل منطقة من البلد. |
Se ha revisado la organización administrativa del país y el Gobierno ha puesto en marcha la política de descentralización. | UN | وقد روجع التنظيم الإداري للبلد، وشرعت الحكومة في تنفيذ سياسة اللامركزية. |
el Gobierno ha puesto en práctica iniciativas políticas concretas, como el Proyecto de Promoción de la Participación y el Proyecto de Financiación de la Igualdad, destinados a grupos subrepresentados en la educación de la primera infancia. | UN | وقد قامت الحكومة بمبادرات تتعلق بسياسات محددة، مثل مشروع تعزيز المشاركة وتقديم رؤوس الأموال، وهي مبادرات تستهدف فئات غير ممثلة بالقدر الكافي من ناحية المشاركة في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Por tanto, el Gobierno ha puesto en marcha un programa ambicioso para proporcionar servicios urbanos en conjuntos de aldeas, que incluirá una participación activa de los dirigentes de la comunidad. | UN | ولذلك فقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج طموح لتوفير المنافع الحضرية في مجموعات من القرى، وهذا يشمل المشاركة النشطة للقادة على المستوى الشعبي. |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa contra la intolerancia y la discriminación y alienta a los ciudadanos a que participen en la formulación de políticas públicas que sean respetuosas con la diversidad cultural. | UN | وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي. |
el Gobierno ha puesto en marcha medidas para obtener información concreta sobre diversos indicadores socioeconómicos desglosados por sexo. | UN | 24 - شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير لجمع معلومات بشأن مختلف المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية تبين نوع الجنس. |
el Gobierno ha puesto en marcha medidas directas e indirectas en pro del empoderamiento de la mujer. | UN | 372 - شرعت الحكومة في اتخاذ عددٍ من التدابير المباشرة وغير المباشرة لتمكين المرأة اقتصادياً. |
Para promover el desarrollo de la primera infancia, el Gobierno ha puesto en marcha una política con ese fin. | UN | ولتعزيز التنمية المبكرة للأطفال، وضعت الحكومة سياسة للطفولة المبكرة. |
el Gobierno ha puesto en marcha un sistema para ayudar a las familias jóvenes, resolver sus problemas de vivienda y ayudar a las madres solteras y a los recién nacidos. | UN | وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة. |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa para lograr que la representación de las mujeres alcance el 50% en las elecciones parlamentarias de 2009. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
Desde el inicio del año en curso el Gobierno ha puesto en marcha en todo el país una serie de coloquios preparatorios de un auténtico debate nacional para que todos los burundianos hablen con franqueza sobre todos los problemas del país. | UN | منذ مطلع هذا العام، بدأت الحكومة في جميع أنحاء البلاد سلسلة من حلقات العمل توطئة ﻹجراء نقاش وطني حقيقي بهدف حمل الشعب البوروندي على بحث جميـــع مشاكل البلد بصراحة. |
el Gobierno ha puesto en marcha varias iniciativas para proteger los intereses de los niños huérfanos. | UN | 294- واتخذت الحكومة عدداً من المبادرات لحماية مصالح الأطفال الأيتام. |
En colaboración con el UNICEF, el Gobierno ha puesto en práctica un programa en pro de los niños vaqueros y de los que trabajan como empleados domésticos, cuyos primeros resultados son prometedores, puesto que un centenar de niños han podido ya reintegrarse en su familia. | UN | وقامت الحكومة بالتعاون مع اليونيسيف بتنفيذ برنامج لصالح الأطفال الرعاة والأطفال من خدم البيوت وتعتبر النتائج الأولية مشجعة بعودة نحو مائة طفل إلى أسرهم. |
el Gobierno ha puesto en marcha un nuevo programa para que los estudiantes mayores ayuden a los miembros analfabetos de sus comunidades. | UN | وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج جديد لتوأمة الطلاب الكِبار مع الأميين من أفراد مجتمعاتهم. |
Aunque en Nigeria los consumidores constituyen un grupo reducido, el Gobierno ha puesto en marcha una campaña nacional contra las drogas en la que participan todas las instituciones gubernamentales, en un intento de impedir que empeore la situación. | UN | ومع أن عدد الذين يتعاطَون المخدرات في نيجيريا قليل، قامت الحكومة بحملة وطنية لمكافحة المخدرات، تشمل جميع فروع الحكومة، سعياً إلى منع الوضع من التدهور. |
el Gobierno ha puesto en marcha también un mecanismo mediante el cual ciudadanos afganos excepcionalmente calificados pueden ser contratados como asesores a largo plazo. | UN | ووضعت الحكومة أيضا آلية يمكن بواسطتها توظيف الأفغانيين المؤهلين تأهيلا ممتازا كمستشارين على المدى الطويل. |
En cuarto lugar, en lo que respecta a las mujeres con discapacidad, el Gobierno ha puesto en marcha una política de promoción de sus derechos. | UN | رابعا، فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة، اتخذت الحكومة أيضا سياسة لتعزيز حقوقهن. |
42. A fin de colmar esta laguna, el Gobierno ha puesto en marcha un conjunto de iniciativas en su plan de acción titulado " Medidas complementarias sobre energía 2000 " , que se publicó en noviembre de 1993. | UN | ٢٤- ومن أجل سد هذه الفجوة، اعتمدت الحكومة مجموعة من المبادرات في إطار خطة عملها المعنونة " عملية المتابعة للطاقة حتى سنة ٠٠٠٢ " التي نُشرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
el Gobierno ha puesto en marcha una serie de políticas que benefician directamente a las mujeres de edad avanzada: | UN | وقد أدخلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بالفائدة المباشرة على النساء المسنات: |
601. el Gobierno ha puesto en práctica una serie de iniciativas, tanto a nivel operativo como legislativo, para combatir la violencia en el hogar. | UN | 601 - اضطلعت الحكومة بمبادرات كثيرة عملية وتشريعية على السواء لمكافحة العنف المنـزلي. |
384. Pese a que aún no se ha aprobado el Código de la Administración Pública, el Gobierno ha puesto en marcha las medidas siguientes: | UN | 384- غير أنه حتى بدون المدونة المقترحة للخدمة المدنية، فإن الحكومة شرعت في الآتي: |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa de rehabilitación general y considera que los programas de reintegración y reconstrucción son más importantes para las necesidades de Rwanda que los programas de asistencia de socorro. | UN | ١٧ - تعكف الحكومة على وضع جدول أعمال شاملا لﻹصلاح وترى أن برامج إعادة اﻹدماج والتعمير تفوق في اﻷهمية برامج تقديم المساعدة الغوثية بالنسبة لاحتياجات رواندا. |
En relación con ello, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto para dotar de laboratorios informáticos a todas las escuelas de Malasia. | UN | وفيما يتعلق بذلك نفَّذت الحكومة مشروعاً بتزويد جميع مدارس ماليزيا بمختبرات معلوماتية. |