En respuesta, el Gobierno puso en marcha una campaña para sensibilizar a los particulares y los trabajadores sobre el horario de trabajo flexible. | UN | واستجابة لذلك، أطلقت الحكومة حملة لزيادة الوعي لدى الأفراد وأرباب العمل على حد سواء بشأن ترتيبات العمل المرنة. |
En 2009, el Gobierno puso en marcha una política que ofrece 15 años de educación gratuita. | UN | وفي عام 2009 أطلقت الحكومة سياسة لكفالة 15 عاماً من التعليم المجاني. |
A fin de superar el acentuado nivel de analfabetismo, en 2003 el Gobierno puso en marcha un programa de alfabetización para jóvenes y adultos. | UN | وللتغلب على مستوى الأمية المتزايد، أطلقت الحكومة في عام 2003 برنامجاً لمحو الأمية للشباب والكبار. |
En 1997 el Gobierno puso en marcha una campaña contra la prostitución infantil y los abusos sexuales, en la que participan diversos ministerios. | UN | وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة حملة ضد بغاء اﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم، شاركت فيها مختلف الوزارات. |
Convencido de la necesidad de luchar contra las causas subyacentes de esas actitudes, el Gobierno puso en marcha una política general para corregir las desigualdades sociales y mejorar el nivel de desarrollo de los segmentos menos privilegiados. | UN | واقتناعا من الحكومة بضرورة معالجة الأسباب الكاملة لهذه العقليات، نفذت الحكومة سياسة عامة تهدف إلى إزالة التفاوت الاجتماعي ورفع مستوى الطبقات الأكثر حرمانا. |
Para subsanar esa situación, el Gobierno puso en marcha en 1992 un programa de becas de gran alcance, de las que se asignaron 4.500 en los diferentes niveles de enseñanza. | UN | ولمعالجة تلك الحالة، استهلت الحكومة في عام ٢٩٩١ برنامجا للمنح الدراسية قدمت بموجبه ٠٠٥ ٤ منحة بجميع المراحل التعليمية. |
el Gobierno puso en marcha el Plan de desarrollo de Sudán del Sur, en el que se esbozaron los principales objetivos y actividades del Estado. | UN | وأطلقت الحكومة خطة تنمية جنوب السودان، التي حددت الأهداف والأنشطة الرئيسية للدولة. |
En respuesta, el Gobierno puso en marcha la reglamentación del sector con el fin de prevenir nuevas repercusiones negativas, especialmente para los pequeños minoristas tradicionales. | UN | وكرد فعلٍ لذلك، باشرت الحكومة إجراءات تنظيمية لمنع حدوث المزيد من الآثار السلبية، ولا سيما لتجار التجزئة التقليدين الصغار. |
el Gobierno puso en marcha un informe sobre el género y el desarrollo humano. | UN | وقد شرعت الحكومة في إعداد تقرير عن الشؤون الجنسانية وعن التنمية البشرية. |
En esta situación, el Gobierno puso en marcha un programa de ajuste estructural que dio lugar a una amplia gama de reformas de los sectores interno y externo. | UN | وفي ضوء هذه الظروف أطلقت الحكومة إشارة بدء برنامج تكيف هيكلي يُفضي إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق في القطاعين الداخلي والخارجي. |
190. En 2005 el Gobierno puso en marcha un nuevo enfoque denominado " aplicación dirigida del salario mínimo " , por el cual orientó la publicidad y el cumplimiento a sectores de salarios bajos. | UN | 190- في سنة 2005، أطلقت الحكومة نهجا جديدا تحت عنوان " إنفاذ الحد الوطني الأدنى للأجور المستهدف " استهدفت من ورائه التعميم والإنفاذ في القطاعات الرئيسية ذات الأجور المنخفضة. |
114. A iniciativa del Jefe de Estado, el Gobierno puso en marcha el Plan Sésamo. | UN | 114- وبمبادرة من رئيس الدولة، أطلقت الحكومة خطة sésame. |
En marzo de 2007, el Gobierno puso en marcha un nuevo plan de acción para combatir la trata de personas entre 2007 y 2010. | UN | وفي آذار/مارس 2007، أطلقت الحكومة خطة عمل جديدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الفترة 2007-2010. |
Recientemente el Gobierno puso en marcha una nueva estrategia de mediano plazo; uno de sus principales objetivos es mejorar el sector de la vivienda y el acceso a esta. | UN | وقد أطلقت الحكومة مؤخراً استراتيجية جديدة متوسطة المدى يتمثل أحد أهدافها الأساسية في تحسين قطاع الإسكان وإمكانية الوصول إلى المساكن. |
94. Con miras a garantizar el disfrute del derecho a una vivienda adecuada, el Gobierno puso en marcha programas para la construcción de vivienda de interés social y comunitario. | UN | 94- ولضمان التمتع بالحق في السكن اللائق، أطلقت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية للمجموعات المحلية. |
En 2008, el Gobierno puso en marcha el tercer Plan de Acción de Lucha contra la Mutilación Genital Femenina, que comprendía 41 medidas. | UN | وفي عام 2008، بدأت الحكومة خطة العمل الثالثة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، التي تتضمن 41 تدبيراً من التدابير. |
Por otro lado, el Gobierno puso en marcha los preparativos para celebrar una conferencia de paz triestatal entre los estados de Unity, Lakes y Warrap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة الاستعدادات لعقد مؤتمر سلام في ثلاث ولايات هي ولايات الوحدة والبحيرات وواراب. |
Por consiguiente, en 2006 el Gobierno puso en marcha el Proyecto Nuevo Amanecer, en sustitución del Proyecto para poner fin a la exclusión descrito en el párrafo 256 de la parte II del informe precedente. | UN | ولذلك فقد نفذت الحكومة منذ عام 2006 مشروع الفجر الجديد ليحل محل مشروع إنهاء الاستبعاد الموضح في الفقرة 256 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
59. el Gobierno puso en marcha el programa " Más seguros juntos " para prevenir el comportamiento delictivo y antisocial. | UN | 59- نفذت الحكومة برنامج " أكثر أماناً معاً " لمنع الجريمة والسلوكيات غير الاجتماعية. |
En junio de 1998 el Gobierno puso en marcha una estrategia contra la osteoporosis. | UN | في حزيران/يونيه ١٩٩٨، استهلت الحكومة استراتيجية لتخلخل العظام. |
377. En 2005 el Gobierno puso en marcha una iniciativa trienal de atención y tratamiento de las adicciones denominada " Contrato de vida " . | UN | 377- وأطلقت الحكومة في 2005 مبادرة من ثلاث سنوات لرعاية وعلاج إدمان المخدرات باسم " تعاقد من أجل الحياة " . |
En 2010, el Gobierno puso en marcha su Plan de Acción de igualdad étnica y respeto de la persona, que contiene 21 iniciativas. | UN | وفي عام 2010، باشرت الحكومة " خطة عملها الخاصة بالمساواة في معاملة الأعراق واحترام الفرد " ، وهي خطة تحتوي 21 مبادرة. |
En cumplimiento de la orden, el Gobierno puso en marcha un programa especial de lucha contra la inseguridad alimentaria en 22 distritos. | UN | واستجابة لهذا الطلب، شرعت الحكومة في برنامج خاص لمعالجة مسألة انعدام الأمن الغذائي في 22 مقاطعة. |
Por lo que el Gobierno puso en marcha toda una serie de programas para hacer frente a estos retos, y los maestros se convirtieron en ejecutores implícitos de estos programas. | TED | لذا فإن الحكومة أطلقت مجموعة كاملة من البرامج لمواجهة هذه التحديات، وأصبح المعلمون المنفذين الضمنيين لهذه البرامج. |
d) Indonesia. En 2005, el Gobierno puso en marcha la política de educación básica gratuita, suprimió las tasas de matrícula y, mediante el programa de asistencia operacional a las escuelas, introdujo subvenciones para asegurar que las escuelas pudieran financiar sus gastos operacionales; | UN | (د) إندونيسيا - في عام 2005، نفَّذت الحكومة سياسة التعليم الأساسي المجاني وألغت الرسوم المدرسية واستحدثت، عن طريق برنامج المساعدة التشغيلية للمدارس، مِنحاً لضمان قدرة المدارس على تمويل تكاليفها التشغيلية؛ |
Para hacer frente a la violencia entre comunidades, en marzo de 2012 el Gobierno puso en marcha una campaña de desarme de civiles en el estado de Jonglei. | UN | 70 - وللتصدي للعنف القبلي، شنت الحكومة في آذار/مارس 2012 حملة لنزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي. |
Sin embargo, el Gobierno puso en marcha un importante programa de reconstrucción y reasentamiento de los desplazados internos. | UN | لكن الحكومة شرعت في تنفيذ برنامج مهم لإعادة الإعمار وتوطين الأشخاص المشردين داخلياً. |
Simultáneamente, el Gobierno puso en marcha dos proyectos para ayudar a los agricultores a comercializar sus productos. | UN | وفي الوقت ذاته، أعلنت الحكومة عن مشروعين لمساعدة المزارعين على طرح منتجاتهم في الأسواق(). |
Asimismo, el Gobierno puso en marcha campañas de información sobre la trata y asuntos conexos a través de programas radiofónicos y de la publicación de comunicados oficiales en la prensa. | UN | وبدأت الحكومة أيضا في بث قضايا الاتجار من خلال برامج الإذاعة التي ترعاها الحكومة وعن طريق التصريحات الرسمية في الصحافة. |
el Gobierno puso en marcha el sistema de presupuesto con perspectiva de género a partir del actual ejercicio económico. | UN | وشرعت الحكومة في تنفيذ نظام الميزانية مع مراعاة نوع الجنس من السنة المالية الجارية. |