el Gobierno seguirá trabajando con ONG nacionales e internacionales para sensibilizar al público acerca de los riesgos de la trata. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية من أجل توعية الجمهور بمخاطر الاتجار غير المشروع. |
el Gobierno seguirá esa misma línea de conducta, de conformidad con la siguiente directriz de política, y no promoverá las exportaciones de armas en las circunstancias que se exponen a continuación: | UN | وستواصل الحكومة القيام بذلك تماشيا مع الخطوط التوجيهية التالية للسياسات، ولن تشجع تصدير اﻷسلحة: |
el Gobierno seguirá utilizando estas leyes para combatir el terrorismo y proteger a todos los ciudadanos indios contra esta amenaza; | UN | وستواصل الحكومة استخدام هذين القانونين لمكافحة اﻹرهاب ولحماية جميع المواطنين الهنود من هذا الخطر؛ |
Para eliminar los prejuicios contra la mujer, el Gobierno seguirá adoptando diversas medidas, en particular en la publicidad y la educación. | UN | ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف. |
Aunque el Gobierno seguirá buscando formas de armonizar la legislación, los diferentes sectores de la sociedad nigeriana conservarán sus tradiciones legislativas y el Gobierno también seguirá protegiendo esos valores. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة ستواصل التماس سبل المواءمة بين التشريعات فستحتفظ القطاعات المختلفة من المجتمع النيجيري بتقاليدها التشريعية كما ستواصل الحكومة حماية تلك القيم. |
el Gobierno seguirá cuidando de ellos mediante programas de educación, capacitación y rehabilitación. | UN | وسوف تواصل الحكومة العناية بأمرهم من خلال توفير برامج التعليم والتدريب والتأهيل. |
el Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
el Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
el Gobierno seguirá promoviendo la enseñanza de los derechos humanos fundamentales, inclusive los derechos del niño. | UN | وستواصل الحكومة تدريس حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حقوق الطفل. |
el Gobierno seguirá prestando ayuda en estos sectores. | UN | وستواصل الحكومة تقديم المساعدة في هذه المجالات. |
el Gobierno seguirá preservando y promoviendo la reputación del Territorio como sede de servicios financieros de categoría mundial. | UN | وستواصل الحكومة تحسين وتعزيز سمعة الإقليم باعتباره مختصا بتقديم خدمات مالية ذات سمعة عالمية. |
el Gobierno seguirá trabajando con el fin de lograr sus objetivos para la sociedad de Mozambique y sin duda saldrá victorioso. | UN | وستواصل الحكومة العمل لتحقيق أهدافها لمجتمع موزامبيقي ومن المؤكد أنها ستنتصر. |
el Gobierno seguirá aplicando esta política de participación abierta y constructiva. | UN | وستواصل الحكومة هذه السياسة بالمشاركة المفتوحة البناءة. |
Hasta entonces, el Gobierno seguirá procurando por todos los medios reducir al mínimo la posibilidad de que los agentes del orden la interpreten y la apliquen arbitrariamente. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل الحكومة بذل أقصى ما في وسعها لتضييق احتمال تعسف موظفي إنفاذ القوانين في تفسير القانون وتطبيقه. |
No obstante, el Gobierno seguirá luchando contra ese fenómeno en todos sus aspectos. | UN | وبالرغم من ذلك ستواصل الحكومة مكافحة هذه الظاهرة بكل أبعادها. |
el Gobierno seguirá evaluando, en efecto, la solicitud de que estudie la ratificación de algunos instrumentos internacionales. | UN | لكن ستواصل الحكومة النظر في طلب التفكير في المصادقة على بعض الصكوك الدولية عند اللزوم. |
En cuanto a la delegación de Australia, ha declarado ante el Comité que el Gobierno seguirá pisoteando los derechos del pueblo indígena. | UN | أما فيما يختص بالوفد الاسترالي، فقد ذكر أمام اللجنة أن الحكومة ستواصل وطأها لحقوق السكان الأصليين. |
el Gobierno seguirá distribuyendo mosquiteros y ofreciendo atención médica gratuita a las mujeres embarazadas y a los niños menores de cinco años. | UN | وسوف تواصل الحكومة توزيع هذه الناموسيات وتوفير الرعاية الصحية المجانية للحوامل والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات. |
el Gobierno seguirá recordando a las dos partes de la industria su responsabilidad en este sector. | UN | وستستمر الحكومة في تذكير طرفي الصناعة بمسؤوليتهما تجاه رعاية اﻷطفال. |
De aquí en adelante, el Gobierno seguirá esforzándose por mejorar y desarrollar la educación. | UN | ومن الآن فصاعدا ستستمر الحكومة في بذل كل ما في وسعها لتحسين التعليم وإدخال تغييرات عليه. |
el Gobierno seguirá considerando prioritario que las mujeres reciban oportunidades adicionales para ocupar cargos de dirección en las empresas. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة إعطاء الأولوية لإتاحة فرص إضافية للنساء لاحتلال المراكز القيادية في الأعمال التجارية. |
el Gobierno seguirá fijándose metas en materia de ahorro de energía y reducción de emisiones, así como desarrollando y mejorando la infraestructura industrial en consonancia con sus objetivos ambientales generales. | UN | وأشار إلى أنَّ حكومته ستواصل تحديد الأهداف فيما يتعلق بالاقتصاد في استهلاك الطاقة وخفض الانبعاثات، وتطوير البنية التحتية الصناعية وتحديثها تماشياً مع مجمل أهدافها الخضراء. |
52. La Sra. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) dice que el Gobierno seguirá luchando por la igualdad de género y espera que el Comité y las Naciones Unidas ayuden a Benin a progresar a ese respecto. | UN | 52 - السيدة هونكبي - آهوغبينو (بنن): قالت إن الحكومة ستستمر في النضال في سبيل المساواة بين الجنسين، وإنها تأمل في أن تساعد اللجنةُ والأممُ المتحدة تقدّمَ بنن. |