"el gobierno y las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة والسلطات
        
    • الحكومة وسلطات
        
    • والحكومة والسلطات
        
    Esta es una de las esferas prioritarias en la que el Gobierno y las autoridades locales han solicitado la asistencia del UNICEF. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    No hay suficientes guarderías para atender las necesidades de las mujeres, aunque el Gobierno y las autoridades locales ofrecen algunos servicios. UN فلا توجد دور حضانة كافية تسد حاجات النساء، رغم تهيئة الحكومة والسلطات المحلية ببعض التسهيلات والمرافق.
    el Gobierno y las autoridades públicas deben promover también la atención social y la seguridad social y un buen entorno de vida. UN وعلى الحكومة والسلطات العامة أيضاً أن تنهض بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي وأن توفر بيئة معيشية جيدة.
    Su presupuesto lo proporcionan el Gobierno y las autoridades locales. UN وتقدم الحكومة والسلطات المحلية ميزانية هذا الصندوق.
    Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno y las autoridades de facto de Abjasia y la región de Tskhinvali (Osetia meridional) con miras a encontrar soluciones duraderas basadas en derechos para los desplazados internos. UN وكان هدفه الرئيسي هو الدخول في حوار مع الحكومة وسلطات الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي وأوسيتيا الجنوبية بقصد إيجاد حلول دائمة ترتكز على الحقوق للأشخاص المشردين داخلياً.
    - Fortalecer los espacios de interlocución creados entre el Gobierno y las autoridades étnicas, así como mejorar la relación a todos los niveles; UN :: تعزيز قنوات الحوار بين الحكومة والسلطات الإثنية، وكذا تحسين العلاقات على جميع المستويات.
    el Gobierno y las autoridades locales han organizado talleres y campañas de sensibilización sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN ونظمت الحكومة والسلطات المحلية دورات تدريبية وحملات توعية بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    Ahora todo depende de la forma en que el Gobierno y las autoridades locales ejecuten estas tareas, de cómo se organice esta actividad. UN ويعتمد كل شيء الآن على كيفية تنفيذ الحكومة والسلطات المحلية لهذه المهام، وكيفية تنظيم هذا النشاط.
    el Gobierno y las autoridades locales habían organizado programas para garantizar una vivienda adecuada para todos. UN ووضعت الحكومة والسلطات المحلية برامج لضمان توفير مسكن لائق للجميع.
    Por ejemplo, las empresas australianas y canadienses suelen depositar una gran confianza en el Gobierno y las autoridades suecas a la hora de " ocuparse de los asuntos de los saamis " . UN فعلى سبيل المثال، تضع الشركات الأسترالية والكندية ثقة كبيرة في الحكومة والسلطات السويدية لمعالجة قضايا الشعب الصامي.
    Las Naciones Unidas seguirán trabajando con el Gobierno y las autoridades locales para prestar ayuda a quienes la necesiten. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الحكومة والسلطات المحلية على تقديم المعونة إلى من هم في حاجة إليها.
    Y has mostrado las cifras sobre el apoyo que el Gobierno y las autoridades tienen en China. TED وقد أظهرت أرقام حول الدعم الذي تحظى به الحكومة والسلطات في الصين.
    No aceptaremos ningún mandato del exterior en este sentido, ya que el Gobierno y las autoridades locales son los más indicados para juzgar lo que más conviene para promover la armonía religiosa en cada lugar. UN ونحن لن نقبل سياسات تملى علينا من الخارج في هذه الناحية، ﻷن الحكومة والسلطات المحلية في كل منطقة هي خير من يقرر ما هو أنسب لتحقيق الوئام الديني في ذلك الموقع.
    A Turquía le preocupa que el Gobierno y las autoridades de Grecia no protejan la inviolabilidad de sus misiones y representantes diplomáticos y consulares. UN وتشعر تركيا بالقلق إزاء فشل الحكومة والسلطات اليونانية في صون حرمة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين.
    El crecimiento demográfico causa dificultades al país en muchas esferas, pero el Gobierno y las autoridades locales han conseguido algunos adelantos. UN إن النمو السكاني يسبب صعوبات للبلد في مجالات عديدة مختلفة، ولكن العمل الذي تقوم به الحكومة والسلطات المحلية يحقق بعض التقدم.
    Las unidades de defensa civil que actúan en varias zonas consideradas seguras por el Gobierno y las autoridades locales también serán desmovilizadas en la primera etapa y sometidas a un proceso análogo de registro. UN كما أنه سيجري في المرحلة اﻷولى تسريح وحدات الدفاع المدني في أجزاء من البلد تعتبرها الحكومة والسلطات المحلية آمنة وستخضع لعملية مماثلة ولعملية تسجيل.
    En efecto, la mejor forma de que el gacaca sea un instrumento de reconciliación es que el Gobierno y las autoridades competentes expliquen su metas y objetivos con la mayor amplitud posible en debates públicos, para que la población de todo el país entienda bien el proceso y participe en él. UN وبالفعل فإن أحسن طريقة لتصبح الغاكاكا أداة مصالحة هي أن تفسر الحكومة والسلطات المعنية، على أوسع نطاق ممكن وفي مناقشة عامة، اﻷغراض واﻷهداف المرجوة لتحقيق فهم واضح ومشاركة جماعية في جميع أنحاء البلد.
    La ley prevé la participación de los empleadores en lo tocante a la garantía de empleo para los habitantes; con tal fin, el Gobierno y las autoridades locales, con la participación de los empleadores, elaboran programas apropiados cada año. UN وينص القانون على اشتراك أرباب العمل في ضمان عمالة السكان؛ وتحقيقا لهذه الغاية، قامت الحكومة والسلطات المحلية، بمشاركة أرباب العمل، بتصميم برامج مناسبة كل سنة.
    Este hecho responde a la mayor fiscalización que han llevado a cabo el Gobierno y las autoridades locales y, en parte, al efecto de las condiciones meteorológicas adversas. UN وهذا يجسّد نجاح جهود المراقبة الزائدة التي تبذلها الحكومة والسلطات المحلية، كما يجسد في جزء منه وطأة تأثير أحوال الطقس المناوئة.
    e) el Gobierno y las autoridades del gobierno autónomo habrán de cooperar en el primer quinquenio en las tareas relacionadas con la explotación de los recursos minerales. UN (هـ) تتعاون الحكومة وسلطات الحكم الذاتي في فترة الخمس سنوات الأولى بشأن المهام المتعلقة بالموارد المعدنية.
    - Las organizaciones políticas: la Oliy Majlis, el Gobierno y las autoridades administrativas regionales y locales; UN - المنظمات السياسية: المجلس الأعلى (البرلمان) والحكومة والسلطات الإدارية في الأقاليم والسلطات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus