el Grupo ha llegado a la conclusión de que es muy probable que esto requiera corrientes independientes de financiación, tanto internas como externas. | UN | وخلص الفريق إلى أن هناك احتمالا كبيرا في أن هذه الجماعات تحتاج إلى قنوات تمويل مستقلة، داخلية وخارجية. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que esas modificaciones del tipo de cambio anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq constituyeron un factor relevante en las modificaciones de las disposiciones contractuales concertadas después de la liberación. | UN | وخلص الفريق إلى أن هذه التغييرات في أسعار صرف العملة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت كانت عاملاً كبيراً في التغييرات في الأحكام التعاقدية التي اتفق عليها بعد التحرير. |
164. Por lo que respecta a las tres " reclamaciones diversas " descritas en los párrafos 140 a 147, el Grupo ha llegado a las conclusiones siguientes. | UN | 164- وبشأن " المطالبات المتنوعة " الثلاث الوارد وصفها في الفقرات من 140-147 أعلاه، توصل الفريق إلى الاستنتاجات التالية. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que es difícil refutar esa afirmación, o bien porque no es posible establecer contacto con el alto mando competente o porque este mismo dice que él también necesita recibir autorización de sus superiores. | UN | وقد توصل الفريق إلى صعوبة الطعن في هذا الادعاء، إما لتعذر الاتصال بالقائد الأعلى المعني، أو لأن هذا القائد نفسه يسوق مطلبا مماثلا مفاده الحصول على إذن من جهات أعلى منه. |
el Grupo ha llegado a esta conclusión basándose en parte en los siguientes hechos: | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية: |
160. el Grupo ha llegado a la conclusión de que las cantidades gastadas en mantener la preparación militar de Jordania constituyen gastos militares. | UN | 160- ورأى الفريق أن المبالغ التي أُنفقت في الحفاظ على الاستعداد العسكري الأردني هي نفقات عسكرية. |
122. el Grupo ha llegado a la conclusión de que los alquileres pagados de antemano no constituyen gastos que se puedan imputar al Empleador sino que forman parte de los gastos generales que un contratista utiliza para calcular los precios que aplica. | UN | 122- وجد الفريق أن الإيجار المدفوع مسبقاً ليس نفقة تُحمَّل لصاحب العمل، ولكنها تشكل جزءاً من النفقات العامة التي يستخدمها المتعاقد في حساب المعدلات المتكبدة. |
Además, el Grupo ha llegado a la conclusión de que, dado que el Comité recibió una notificación de Serbia, no se infringió el párrafo 4 de la resolución 1771 (2007). | UN | كما خلُص الفريق إلى أنه نظراً لأن صربيا أخطرت اللجنة، فليس ثمة انتهاك للفقرة 4 من القرار 1771 (2007). |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que esas empresas importan vehículos para las antiguas fuerzas de defensa y de seguridad, ya que los vehículos están destinados a ellas antes de su importación. | UN | 238 - وخلص الفريق إلى أن الشركات المعنية تستورد المركبات لصالح قوات الدفاع والأمن الإيفوارية السابقة. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que el arresto de Gwigwi no tenía por objetivo poner freno a la implicación de los militares en el tráfico de minerales, sino más bien sustituir a una red delictiva de las FARDC por otra. | UN | وخلص الفريق إلى أن القبض على غويغوي لم يكن من أجل وقف تورط الجيش في الاتجار غير المشروع بالمعادن، وإنما من أجل استبدال شبكة إجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشبكة أخرى. |
207. el Grupo ha llegado a la conclusión de que los bienes restantes tenían un valor de 9.305.727 dólares al 15 de enero de 1991, fecha en que abandonó el Iraq el último de los empleados de China State. | UN | 207- وخلص الفريق إلى أن البنود المتبقية هي بقيمة تبلغ 727 305 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في 15 كانون الثاني/يناير 1991، وهو التاريخ الذي غادر فيه العراق آخر موظف من موظفي الشركة. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que Segiy Kirichuk y una mujer ucrania cuyo nombre figura en el documento de registro de Ivory Hill Trading Ltd fueron víctimas de un robo de identidad por parte de una entidad desconocida y no se podía demostrar que tuvieran ninguna relación con esa empresa. | UN | وخلص الفريق إلى أن سيغي كيريتشوك والسيدة الأوكرانية المذكورين في وثيقة تسجيل شركة " أيفوري هيل تريدينغ ليميتد " وقعا ضحية سرقة هويتهما بواسطة شركة مجهولة، ولم تثبت علاقتهما بهذه الشركة. |
422. el Grupo ha llegado a la conclusión de que esas empresas importan vehículos para las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d’Ivoire, ya que los vehículos están destinados a las Fuerzas de Defensa y de Seguridad antes de su importación. | UN | 422 - وخلص الفريق إلى أن الشركات المعنية تستورد المركبات لصالح قوات الدفاع والأمن الإيفوارية. وبالتالي، فإن المركبات تكون موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن قبل استيرادها. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que los camiones militares en cuestión o bien se proporcionaron a las Forces Nouvelles en los últimos dos o tres meses, o son un indicio de que fuerzas militares extranjeras que operan en el territorio de Côte d ' Ivoire les prestan asistencia. | UN | 109 - وخلص الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية المعنية إما أنها قد قُدمت إلى القوات الجديدة في الشهرين الماضيين أو الثلاثة أشهر الماضية، أو أن وجودها يدل على أن قوات عسكرية أجنبية تعمل في أراضي كوت ديفوار تقدم المساعدات العسكرية إلى القوات الجديدة. |
27. A la luz de las decisiones del Consejo de Administración a que se ha hecho referencia antes, el Grupo ha llegado a determinadas conclusiones sobre el significado de la " perdida directa " , que se exponen en los párrafos siguientes. | UN | 27- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة المحددة أعلاه، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يتعلق بمعنى " الخسارة المباشرة " . وهذه الاستنتاجات مبينة في الفقرات التالية. |
26. A la luz de las decisiones del Consejo de Administración a que se ha hecho referencia antes, el Grupo ha llegado a determinadas conclusiones sobre el significado de la " perdida directa " , que se exponen en los párrafos siguientes. | UN | 26- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة المشار إليها أعلاه، توصل الفريق إلى استنتاجات محددة بشأن معنى " الخسارة المباشرة " . وترد هذه الاستنتاجات في الفقرات التالية. |
26. A la luz de las decisiones del Consejo de Administración a que se ha hecho antes referencia, el Grupo ha llegado a determinadas conclusiones sobre el significado de la " perdida directa " , que se exponen en los párrafos siguientes. | UN | 26- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة المحددة أعلاه، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يتعلق بمعنى " الخسارة المباشرة " . وهذه الاستنتاجات مبينة في الفقرات التالية. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que ninguno de los proyectos que se examinan fue abandonado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد خلص الفريق إلى أنه لم يقع التخلي عن أي مشروع من المشاريع قيد النظر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo ha llegado a la conclusión de que ninguno de los proyectos que se examinan fue abandonado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد خلص الفريق إلى أنه لم يقع التخلي عن أي مشروع من المشاريع قيد النظر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En la mayoría de las reclamaciones de este tipo que ha examinado, el Grupo ha llegado a la conclusión de que se trata de reclamaciones de gastos generales que no son imputables directamente al empleador. | UN | وفي معظم المطالبات المشابهة لذلك التي نظر فيها الفريق سابقا، خلص الفريق إلى أن مثل هذه المطالبات هي مطالبات تتعلق بنفقات لا يمكن تحميلها مباشرة على حساب صاحب العمل. |
181. el Grupo ha llegado a la conclusión de que las pérdidas atribuidas a retrasos en la devolución de las piezas de que se trata son consecuencia de actos o decisiones incidentales de terceros, a saber de gobiernos extranjeros, que retrasaron la concesión de licencias de exportación. | UN | 181- ورأى الفريق أن الخسائر المنسوبة إلى التأخر في إعادة الأجزاء راجعة إلى أعمال أو قرارات تدَخلية من أطراف أخرى، هي الحكومات الأجنبية، في تأخير منح تصريحات التصدير. |
49. el Grupo ha llegado a la conclusión de que ciertos principios básicos, establecidos en informes precedentes, se aplican a los contratos interrumpidos que se ejecutaban en el Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países. | UN | 49- وجد الفريق أن بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تقارير سابقة تنطبق على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية والتي توقف تنفيذها. |
Después de celebrar extensas consultas con los representantes de la sociedad civil de Liberia, con los organismos de ayuda humanitaria, los miembros del cuerpo diplomático, los donantes bilaterales y multilaterales a Liberia, los empresarios privados y con otros interesados, el Grupo ha llegado a las siguientes conclusiones. | UN | 180 - عقب مشاورات مكثفة مع ممثلي المجتمع المدني الليبري، ووكالات المعونة الإنسانية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف وأصحاب المشاريع الخاصة وغيرهم من أصحاب المصالح في البلد، خلُص الفريق إلى الاستنتاجات الواردة أدناه. |
Sin embargo, el Grupo ha llegado a la conclusión de que los documentos indican que Hidrogradnja pagó el costo de la evacuación de los trabajadores de Geoinženjering, incluidas las dietas que exige el derecho aplicable. | UN | إلا أن الفريق يجد أن السجلات تشير إلى أن شركة Hidrogradnja سدﱠدت تكاليف إجلاء العاملين التابعين لشركة Geoinženjering، بما في ذلك مدفوعات البدل اليومي التي ينص عليها القانون الواجب التطبيق. |