"el huracán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعصار
        
    • الإعصار
        
    • بإعصار
        
    • بالإعصار
        
    • وإعصار
        
    • للإعصار
        
    • لإعصار
        
    • اﻻعصار
        
    • اعصار
        
    • والإعصار
        
    • الأعاصير
        
    • كإعصار
        
    • في أعقاب الدمار
        
    • خلف اﻹعصار
        
    • الأعصار
        
    Luego de Luis, el huracán Marilyn afectó a la isla de Saint Thomas. UN وفـــي أعقاب إعصار لويس هب إعصار ماريلين ليدك جزيـرة سانت توماس.
    Hoy los Estados Unidos se enfrentan a la enorme destrucción causada a los estados sureños por el huracán Katrina. UN واليوم توطـِّـن الولايات المتحدة الأمريكية نفسها على مواجهـة الدمار الشديد الذي أنزله إعصار كاترينا بولاياتها الجنوبية.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    El tema presenta un indudable interés tras el huracán Sandy, a cuyas víctimas su delegación hace llegar sus profundas condolencias. UN ومن المؤكد أن للموضوع أهميته في أعقاب الإعصار ساندي، الذي يعرب وفدها عن التعاطف الشديد مع ضحاياه.
    Un avión cae durante el huracán, lo halla un helicóptero de rescate. Open Subtitles طائره الطقس تذهب في أثناء الإعصار تبحث وتنقذ هليكوبتر فُقدَت
    Como consecuencia, el ayuntamiento pudo evacuar rápidamente las zonas azotadas por el huracán Mitch. UN ونتيجة لذلك تمكنت البلدية من إخلاء المناطق بسرعة عندما ضربها إعصار ميتش.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    Ambas instalaciones fueron destruidas por el huracán Hugo en 1989. UN وكان إعصار هوغو الذي حدث في عام ١٩٨٩ قد دمر المرفقين.
    el huracán Allen asoló a Dominica durante el año siguiente. UN وأصاب إعصار آلن دومينيكا في السنة التالية.
    Hace 35 días, sin embargo, el huracán Luis desató su furia sobre mi pequeño Estado isleño en desarrollo. UN إلا أنه قبل خمســة وثلاثين يوما صــب إعصار لويس جام غضبه على دولتي الجزرية الصغيرة النامية.
    En 1982, el huracán Isaac destruyó el 90% de los cultivos bananeros de Tonga. UN وفي عام ١٩٨٢، دمر إعصار اسحاق ٩٠ في المائة من محصول الموز في تونغا.
    Antes de terminar, quiero ofrecer mi sincero pésame al Gobierno y al pueblo de los muchos países insulares del Caribe, así como de los Estados Unidos, que se han visto devastados por el huracán Georges. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتقدم بالتعازي والمواساة لحكومات وشعوب الدول الجزرية الكاريبية الكثيرة، وكذلك الولايات المتحدة، التي كانت ولا تزال تعاني من الدمار الذي ألحقه بها إعصار جورج.
    Al respecto, se está distribuyendo un proyecto de resolución sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los países caribeños afectados por el huracán Georges. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Se suponía que el huracán iba a golpear a 160 Km. al norte de aquí. Open Subtitles هذا الإعصار كان من المفترض أن يضرب على بعد 100 ميل في الشمال
    La familia que vivía aquí tuvo la casa destruida por el huracán. Open Subtitles لقد كنا نعيش هنا إلى أن تضرر المنزل بسبب الإعصار
    el huracán afectó a más de 800.000 personas, causó la muerte de más de 3.000 y dejó tras de sí 400.000 desplazados. UN وقد تضرر من الإعصار ميتش ما يزيد على 000 800 شخص، وقتل ما يزيد على 000 3 شخص، وشرد ما يزيد على 000 400 شخص.
    Antes incluso de que el huracán devastase la región, Nicaragua era el país más pobre de Centroamérica. UN إذ أن نيكاراغوا كانت قبل الإعصار أفقر بلد في أمريكا الوسطى.
    De hecho, en el curso de unas pocas horas, el huracán Iván devastó la isla de Granada. UN حقا لقد دمّر الإعصار آيفان في ساعات قليلة جزيرة غرينادا.
    Se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    En nombre de mi delegación, expreso mis condolencias y solidaridad a todos los que resultaron afectados por el huracán Irene. UN وباسم وفدي، أتقدم بالتعازي والمواساة لكل الذين تضرروا بالإعصار إيرين.
    el huracán Katrina y el ciclón Nargis devastaron a comunidades en países ubicados en los dos extremos de la escala de desarrollo. UN فإعصار كاترينا المداري وإعصار نرجس الحلزوني مزقا أوصال المجتمعات في بلدان تقع على طرفي نقيض من حيث التنمية.
    Gracias a estas medidas, el Gobierno, el Programa y sus asociados pudieron intervenir con rapidez ante el huracán Thomas y la epidemia de cólera. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تمكين الحكومة والبرنامج وشركاءه من سرعة التصدي للإعصار توماس ولوباء الكوليرا.
    Cada catástrofe nos enseña algo, y eso fue lo que sucedió con el huracán Katrina. UN ونحن نستقي الدروس من كل كارثة، وكانت هذه هي الحال بالنسبة لإعصار كاترينا.
    Al propio tiempo, el huracán Luis ha destruido hogares y otros edificios en Montserrat y sigue en pie la amenaza del volcán. UN وفي الوقت نفسه، أضيرت مساكن ومبان أخرى في مونتسيرات نتيجة اﻹعصار لويس، ولا يزال البركان الموجود هناك يهدد بالثوران.
    El programa complementará los actuales esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional para mitigar los daños causados por el huracán Mitch. UN وسوف يكمّل البرنامج المذكور الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي حاليا للتخفيف من الضرر الذي سببه اعصار ميتش .
    el huracán Katrina es un sombrío recordatorio de la vulnerabilidad cada vez mayor del medio ambiente mundial, en que la naturaleza no respeta frontera alguna. UN والإعصار كاترينا تذكير صارخ بالضعف المتزايد اليوم في البيئة العالمية، التي لا تحترم فيها الطبيعة أي حدود.
    En 1998, el 85% de las disponibilidades de viviendas fue destruida por el huracán, y la mayor parte de los 1.200 hogares construidos se distribuyeron a las mujeres. UN وقد دمرت الأعاصير خمسة وثمانين في المائة من المساكن في عام 1998، ووزعت معظم البيوت الـ 200 1 التي بنيت على النساء.
    También vemos desastres como el huracán Matthew, que recientemente hizo estragos en muchas naciones, pero causó el mayor daño en Haití. TED نحن نرى أيضًا كوارث كإعصار ماثيو، الذي عاث خرابًا في الآونة الأخيرة في العديد من الدول المختلفة، ولكن سبب الضرر الأكبر لهاييتي.
    En septiembre el huracán Luis dejó una secuela de destrucción en las islas de Antigua y Barbuda, Dominica, Montserrat, Saint Kitts y Nevis, Saint Marteen y las Islas Vírgenes, dejando a miles de personas sin albergue ni acceso a un abastecimiento adecuado de alimentos, agua, electricidad y otros servicios básicos. UN ففي أيلول/سبتمبر، خلف اﻹعصار لويس الدمار والخراب في جزر أنتيغوا وبربودا، ودومينيكا، ومونتسيرات، وسانت كيتس ونيفيس، وسانت مارتن، وجزر فرجن، تاركا آلاف الناس دون مأوى أو إمكانية الوصول الى كميات كافية من اﻷغذية، والماء، والكهرباء، والخدمات اﻷساسية اﻷخرى.
    Y el huracán próximo podría, muy bien, llegar bajo la forma de anarquía. Open Subtitles و الأعصار التالي ليضرب جيداً قد يكون على هيئة فوضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus