"el impuesto sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضريبة
        
    • وضريبة
        
    • الضريبة على
        
    Ese mismo año, el Reino Unido introdujo el impuesto sobre el cambio climático, que grava la energía utilizada en los sectores empresarial y público. UN في حين اعتمدت المملكة المتحدة سنة 2001 ضريبة تغير المناخ، التي تفرض على الطاقة المستخدمة في قطاع الصناعة والقطاع العام.
    Un impuesto que ha tenido un importante efecto redistributivo es el impuesto sobre el patrimonio, que se introdujo en 1958. UN وكان من بين الضرائب ذات التأثير الرئيسي في اعادة التوزيع ضريبة الثروة، التى بدأ العمل بها في عام ١٩٥٨.
    Por último, también debería desestimarse el impuesto sobre el valor añadido aplicado a estos dos ajustes. UN وأخيراً، لا ينبغي كذلك السماح بتطبيق ضريبة القيمة المضافة على هذين التعديلين.
    El equipo y los materiales utilizados para combatir la contaminación están exentos del derecho de importación, el impuesto sobre la venta y el impuesto sobre el consumo. UN كذلك فإن المعدات والمواد التي تستخدم في الحد من التلوث تعفى من رسوم الاستيراد وضريبة المبيعات ورسوم الجمارك.
    el impuesto sobre el valor de estos vales se calcula al mismo tiempo que el sueldo mensual o semanal, aunque los empleados reciben el pago efectivo en una etapa posterior. UN وتـُفرض ضريبة على قيمة هذه القسائم في الوقت ذاته الذي تُفرض فيه على الراتب الشهري أو الأسبوعي، مع أن العمال يتلقون مدفوعاتهم الحقيقية في مرحلة لاحقة.
    El Gobierno de entonces prefirió que el " impuestazo " , el impuesto sobre el salario de los trabajadores. UN وقررت الحكومة أن تفرض ضريبة على أجور العمال.
    Además, el Gobierno ha dejado de aplicar a los cereales el impuesto sobre el valor añadido y el impuesto sobre el volumen de negocios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغت الحكومة ضريبة القيمة المضافة وضريبة رقم الأعمال المفروضتين على الحبوب.
    Esta medida también obligó a adoptar el impuesto sobre el valor añadido en sustitución del impuesto sobre las transacciones. UN وأسفر ذلك أيضاً عن استحداث ضريبة القيمة المضافة لتحل محل ضريبة المعاملات.
    Las propuestas de incentivos serían más eficaces si se invirtiera el actual sistema de descontar el impuesto sobre el dividendo del impuesto sobre las sociedades. UN وستكون مقترحات الحوافز أكثر جدوى إذا استُبدل نظام ضريبة الأرباح الراهن بضريبة الشركات.
    Actualmente, el mecanismo más prometedor y mejor estudiado era el impuesto sobre las transacciones financieras, incluido el impuesto sobre el cambio de divisas. UN وتشكل الضريبة على المعاملات المالية، بما في ذلك ضريبة صرف العملات، الآلية الواعدة والمدروسة أكثر من غيرها.
    Aumento de la provisión para el impuesto sobre el valor añadido por cobrar de la Autoridad Palestina UN زيادة في المخصصات المرصودة لمبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية
    Informe de caso cerrado sobre posibles actividades externas y presentación fraudulenta de reclamaciones relacionadas con el impuesto sobre el valor añadido por un funcionario de la CESPAO UN تقرير إغلاق تحقيق عن نشاط خارجي محتمل وتقديم وثائق مزورة لمطالبات ضريبة القيمة المضافة من قِبَل موظف في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Sin embargo, el impuesto sobre el carbono ha demostrado ser impopular y un callejón político sin salida. TED ومع ذلك فأن ضريبة الكربون في حد ذاتها أثبتت أنها لا تحظى بشعبية وبأنها الطريق السياسي مسدود أمامها.
    Esta esfera incluirá, en particular, el impuesto sobre el valor añadido, los gravámenes sobre las compras de productos locales y los gravámenes sobre las importaciones, establecidos en el anexo IV. UN يشمل هذا المجال، في جملة أمور، ضريبة القيمة المضافة، وضرائب المشتريات المفروضة على المنتجات المحلية وضرائب الاستيراد، كما هي مبينة في المرفق الرابع.
    También recomendó que para aumentar los ingresos se incrementara el impuesto sobre el tráfico de empresas de un 4% a un 4,7%, se introdujera un 2% adicional en el impuesto sobre nóminas y se elevaran las tasas bancarias de 100.000 a 500.000 dólares. UN وأوصى كذلك بزيادة الدخل عن طريق رفع ضريبة الدخل اﻹجمالي من ٤ إلى ٤,٧ في المائة وإدخال ضريبة جديدة تتمثل في خصم نسبة ٢ في المائة من المرتبات ورفع رسوم المصارف من ٠٠٠ ١٠٠ إلى ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Además de estar ocasionada por el impuesto sobre el CO2, vigente desde 1991, esta evolución se debió al amplio suministro de energía eléctrica y a la escasa actividad económica. UN وإضافة إلى ضريبة ثاني أكسيد الكربون، التي أصبحت سارية اعتبارا من عام ١٩٩١، أسهم في هذا التطور العرض الوافر للطاقة الكهربائية وتدني النشاط الاقتصادي.
    Los combustibles gravados con el impuesto sobre el carbono no están materialmente incorporados al producto. UN فهل يكون المنتج النهائي مؤهلاً للتعديلات الضريبية على الحدود؟ والوقود الذي تفرض عليه ضريبة الانبعاثات الكربونية غير مندمج مادياً في المنتج.
    Se espera que los impuestos sobre la nómina, los derechos de timbre, los gravámenes a las empresas y los derechos aduaneros, así como la contribución territorial y el impuesto sobre el embarque y desembarque de pasajeros sean las principales fuentes de ingresos adicionales. UN ويُتوقع أن يأتي الدخل الإضافي، بصورة رئيسية، من الضريبة على المرتبات، ورسوم التراخيص، والرسوم المفروضة على الشركات، وضرائب التوريد، وضريبة الأرض، وضريبة السفر.
    Todas las mercancías están sujetas a examen por las aduanas a fin de establecer que han sido correctamente declaradas y se han pagado correctamente los derechos de importación y el impuesto sobre el valor añadido. UN ملاحظة: جميع السلع تخضع لفحص الجمارك للتأكد مما إذا كان قد أعلن عنها بالطريق الصحيح وعما إذا كانت الرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة الصحيحة قد سددتا.
    :: Reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; UN :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus