Al presentar las medidas críticas para la revitalización del Instituto, en el informe se hace referencia a los asuntos siguientes: | UN | وفي سياق عرض الخطوات الأساسية لتنشيط المعهد، يشير التقرير إلى المسائل التالية: |
4. En el informe se hace referencia a varios proyectos de ley o a leyes en preparación. | UN | السؤال 4 يشير التقرير إلى العديد من مشاريع القوانين أو القوانين المعتزم سنها. |
En segundo lugar, en lo que respecta a la realidad fundamental que se trata de describir, en el informe se hace referencia al enriquecimiento de uranio. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالواقع الأساسي، يشير التقرير إلى تخصيب اليورانيوم. |
En el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية. |
Con todo, en el informe se hace referencia al marcado aumento de la incidencia de la pobreza entre las mujeres de las zonas rurales y se expresa que existe un aspecto relacionado con el sexo que ayuda a explicar por qué y cómo la situación de la mujer y la del hombre son distintas en las zonas rurales. | UN | على أن التقرير يشير الى حدوث زيادة حادة في شيوع الفقر بين النساء الريفيات. ويذكر أن وجود بعد خاص بحالة الجنسين يساعد على اظهار أسباب وكيفية اختلاف حالة المرأة عن حالة الرجل في المناطق الريفية. |
Cuarto, en el informe se hace referencia a la escasa participación de organizaciones no gubernamentales del Sur en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | رابعا، أشار التقرير بكل أسف إلى ضعف مشاركة المنظمات غير الحكومية من دول الجنــوب في أنشطة واجتماعات اﻷمــم المتحدة. |
Además, cuando en el informe se hace referencia a los derechos humanos, además de los derechos civiles y políticos, también están incluidos los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه عندما يشير التقرير إلى حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق، علاوة على الحقوق المدنية والسياسية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
En relación con la conservación del patrimonio cultural de las poblaciones indígenas, en el informe se hace referencia al establecimiento de una comisión nacional para la preservación de la cultura espiritual. | UN | وبالنسبة للاحتفاظ بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية، يشير التقرير إلى إنشاء لجنة وطنية بشأن الإبقاء على الثقافة غير المادية. |
En el informe se hace referencia a declaraciones de las FDLR de que disfrutan de una nueva cadena de suministro de armas que habían puesto en marcha representantes suyos en Europa y funcionarios ugandeses aliados, y que ese suministro se efectúa a través de cruces fronterizos ordinarios. | UN | يشير التقرير إلى ادعاء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أنها تملك شبكة جديدة للإمداد بالأسلحة أطلقها ممثلوها في أوروبا ومسؤولون أوغنديون متحالفون تستخدم المعابر الحدودية العادية. |
En el informe se hace referencia a varios proyectos de ley o a leyes en preparación. | UN | 5 - يشير التقرير إلى العديد من مشاريع القوانين أو القوانين المعتزم سنها. |
22. En el informe se hace referencia a la disminución del empleo agrícola y al ajuste estructural acelerado de la economía rural. | UN | 22 - يشير التقرير إلى تناقص الحصة في العمالة الزراعية وإلى تسارع التكيف الهيكلي للاقتصاد الريفي. |
23. En el informe se hace referencia a la rueda de 1999-2000 de contratos sobre la tierra. | UN | 23 - يشير التقرير إلى جولة التعاقد على الأراضي في الفترة 1999-2000. |
En el informe se hace referencia al documento de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 18 - يشير التقرير إلى ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
En el informe se hace referencia a un reducido número de casos en los que el aborto no está prohibido. | UN | 20 - يشير التقرير إلى حالات محدودة لا يحظر فيها الإجهاض. |
Asimismo, en el informe se hace referencia a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005, sin mencionar detalles específicos. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى الجلسة رفيعة المستوى للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2005، دون تناول تفاصيل محددة. |
En el informe se hace referencia a varios incidentes sin mencionar la fecha en que se produjeron. | UN | ويشير التقرير إلى أحداث دون تحديد أي تواريخ. |
En el informe se hace referencia a diversas leyes que se han aprobado, tanto a nivel nacional como local, sobre la violencia en el ámbito familiar. | UN | ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة. |
59. En el informe se hace referencia a Jerusalén oriental, como si estuviera separada del resto del territorio palestino ocupado, y se emplean los términos " la Ribera Occidental " y " Faja de Gaza " para indicar tal territorio ocupado. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إن التقرير يشير إلى القدس الشرقية كما لو كانت منفصلة عن بقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مستخدما عبارتي " الضفة الغربية " و " قطاع غزة " لﻹشارة إلى تلك اﻷرض المحتلة. |
En el informe se hace referencia simplemente a los activos financieros de una persona física | UN | أشار التقرير فقط إلى الأصول المالية لشخص واحد |
Por ejemplo, en el informe se hace referencia a " ataques por militantes palestinos " , lo que da la impresión de que la ocupación israelí es consecuencia de los ataques palestinos. | UN | وعلى سبيل المثال فإن التقرير قد أشار إلى " هجمات الناشطين الفلسطينيين " ، وهو ما أعطى انطباعاً بأن الاحتلال الإسرائيلي قد نتج عن هجمات الفلسطينيين. |