En primer lugar, el informe se refiere a la República Popular Democrática de Corea, como si se refiriera a un miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | أولا وقبل كل شيء، يشير التقرير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما لو كانت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Asimismo en el contexto económico, el informe se refiere a " las pérdidas sufridas por los palestinos cuyas tierras han sido adquiridas " . | UN | ١٩ - وفي السياق الاقتصادي أيضا، يشير التقرير إلى " الخسائر التي يتكبدها الفلسطينيون الذين يُستولى على أراضيهم " . |
14. el informe se refiere a la transición de China a una economía de mercado. | UN | 14 - يشير التقرير إلى انتقال الصين إلى اقتصاد السوق. |
el informe se refiere a algunas de las recomendaciones generales del Comité y en él se describen los programas establecidos para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشير التقرير إلى بعض التوصيات العامة التي أصدرتها اللجنة ويصف البرامج التي وضعت لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
el informe se refiere a la falta de series cronológicas de datos en la información sometida a análisis. | UN | 12 - ويشير التقرير إلى أن ثمة نقصا في البيانات المتاحة للتحليل والمتعلقة بالسلاسل الزمنية. |
La Unión Europea observa que el informe se refiere a la implicación de altas esferas del Estado en desapariciones de motivación política. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن التقرير يشير إلى مشاركة الدولة على مستوى عالٍ في حالات الاختفاء لدوافع سياسية. |
el informe se refiere a la transición de China a una economía de mercado. | UN | 14 - يشير التقرير إلى تحوّل الصين إلى اقتصاد السوق. |
En particular, el informe se refiere a la República Popular Democrática de Corea sin tener ninguna base en la realidad fundamental, y, por ello es una distorsión de esa realidad. | UN | وبصفة خاصة، يشير التقرير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون الاستناد إلى الواقع الأساسي، وهو بالتالي تقرير مضلل فيما يتعلق بذلك الواقع. |
[B2]: En relación con la necesidad de proporcionar apoyo psicológico adecuado a las víctimas de violencia sexual, aunque el informe se refiere a medidas locales para aplicar la recomendación del Comité, debe proporcionarse información adicional sobre lo siguiente: | UN | [باء 2]: فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، يشير التقرير إلى التدابير المحلية الرامية إلى تنفيذ توصية اللجنة، لكن ينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن ما يلي: |
[B2]: En relación con la necesidad de proporcionar apoyo psicológico adecuado a las víctimas de violencia sexual, aunque el informe se refiere a medidas locales para aplicar la recomendación del Comité, debe proporcionarse información adicional sobre lo siguiente: | UN | [باء 2]: فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، يشير التقرير إلى التدابير المحلية الرامية إلى تنفيذ توصية اللجنة، لكن ينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن ما يلي: |
19. el informe se refiere a la Estrategia de Lucha contra la Pobreza de Ghana, en respuesta a los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidas las medidas para combatir la pobreza de la mujer. | UN | 19 - يشير التقرير إلى استراتيجية غانا للحد من الفقر، استجابة للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل التصدي لفقر المرأة. |
el informe se refiere a la Estrategia de Lucha contra la Pobreza de Ghana, en respuesta a los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidas las medidas para combatir la pobreza de la mujer. | UN | 19 - يشير التقرير إلى استراتيجية غانا للحد من الفقر، استجابة للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل التصدي لفقر المرأة. |
el informe se refiere a la adopción en 2004 de la nueva Ley No. 576 sobre la atención de la salud que comprende secciones sobre esterilización, consentimiento informado y acceso a la historia clínica. | UN | 25 - يشير التقرير إلى اعتماد القانون الجديد رقم 576 الخاص بالرعاية الصحية في عام 2004، والذي يتضمن مواد بشأن التعقيم والقبول عن علم والوصول إلى السجلات الطبية. |
el informe se refiere a una disposición similar respecto de las ofertas de educación y formación. | UN | ويشير التقرير إلى حكم مشابه فيما يتعلق بعروض التعليم والتدريب. |
el informe se refiere a una disposición similar respecto de las ofertas de educación y formación. | UN | ويشير التقرير إلى حكم مشابه فيما يتعلق بعروض التعليم والتدريب. |
el informe se refiere a la evolución de la situación en el marco general de las Naciones Unidas para la prevención del genocidio. | UN | من الفعالية. ويشير التقرير إلى التطورات المستجدة في إطار الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية برمته. |
el informe se refiere a cuestiones que son pertinentes para mi país. | UN | ويشير التقرير إلى قضايا تهم بلدي. |
el informe se refiere a la adopción e implementación de disposiciones incompatibles con las normas internacionales y la Constitución nacional, como varias de las contenidas en el Decreto Nº 2002 sancionado en el marco del estado de excepción. | UN | ويشير التقرير إلى اعتماد وتنفيذ أحكام تتنافى والقواعد الدولية والدستور الوطني، مثل العديد من الأحكام الواردة في المرسوم 2002 الذي اعتمد في سياق حالة الطوارئ. |
el informe se refiere a elementos que los Estados Miembros quizá deseen tener en cuenta en lo que respecta al papel de la cooperación regional para hacer frente a los desafíos de la migración internacional y el desarrollo, entre los que se incluyen: | UN | ويشير التقرير إلى العناصر التي قد ترغب الدول الأعضاء في أن تراعيها بخصوص دور التعاون الإقليمي في التصدي لتحديات الهجرة الدولية والتنمية، ومن هذه العناصر ما يلي: |
Aunque el informe se refiere a todo el sistema de las Naciones Unidas, esta recomendación es pertinente a la labor de las comisiones regionales. | UN | ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية. |
Aunque el informe se refiere a todo el sistema de las Naciones Unidas, esta recomendación es pertinente a la labor de las comisiones regionales. | UN | ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية. |
el informe se refiere a la labor de las nueve comisiones del Consejo. | UN | 6 - ويغطي التقرير أعمال جميع اللجان التسع التابعة للمجلس. |