"el informe solicitado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير المطلوب في
        
    • التقرير المطلوب بموجب
        
    • في التقرير المطلوب تقديمه في
        
    • التقرير الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه في
        
    • التقرير الذي طلبته في
        
    Como se dice en aquel párrafo, esas preocupaciones deberán abordarse en el informe solicitado en el párrafo 6 supra. UN وكما ذُكر في تلك الفقرة، ينبغي معالجة تلك الشواغل في التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه.
    Estas cuestiones deberán volverse a tratar en el informe solicitado en el párrafo 12 supra. UN وينبغي التصدي لتلك المسائل مرة أخرى في التقرير المطلوب في الفقرة ٢١ أعلاه.
    La Unión Europea entiende que el informe solicitado en el párrafo 6 será el informe definitivo sobre la cuestión. UN وختمت بيانها بالقول إن الاتحاد الأوروبي يفهم أن التقرير المطلوب في الفقرة 6 هو التقرير النهائي عن الموضوع.
    el informe solicitado en la resolución debe hacer hincapié en las diversas consecuencias que el acoso tiene para los niños y las niñas, incluido el acoso por razón de género, identidad sexual y orientación sexual. UN وينبغي أن يسلط التقرير المطلوب في القرار الضوء على العواقب المختلفة المترتبة على تسلط الأقران على الصبية والفتيات، بما في ذلك التسلط القائم على نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    La tarea de preparar el informe solicitado en el párrafo 4 de la resolución 50/51 se dividiría entre los departamentos mencionados bajo la coordinación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN أما مسؤولية إعداد التقرير المطلوب بموجب الفقرة ٤ من القرار ٠٥/١٥، فستوزع فيما بين اﻹدارات المذكورة أعلاه، على أن يتولى مكتب الشؤون القانونية تنسيق ذلك.
    3) Que vele por que se presente a la 44ª Asamblea Mundial de la Salud el informe solicitado en la resolución WHA42.19; UN )٣( ضمان تقديم التقرير المطلوب في القرار ج ص ع ٤٢ - ١٩ الى جمعية الصحة العالمية الرابعة واﻷربعين؛
    La Comisión Consultiva pide que en el informe solicitado en el párrafo 5 supra se dé información sobre el estado de desarrollo tecnológico de los servicios de adquisiciones. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم المعلومات عن حالة التطورات التكنولوجية في خدمات المشتريات في التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه.
    4. Aguarda con interés el informe solicitado en el párrafo 6 de su resolución 54/16, sobre los progresos logrados en la aplicación del sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia; UN 4 - تترقـب تقديم التقرير المطلوب في الفقرة 6 من قرارها 54/16 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ نظام متابعة توصيات الوحدة؛
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم التقرير المطلوب في القرار 61/246 بأسرع ما يمكن.
    Su delegación espera que el informe solicitado en el proyecto de resolución ayude a los Estados Miembros a demostrar un apoyo más enérgico a la Cuenta para el Desarrollo y lamenta que una delegación no se haya sumado al consenso. UN وأعربت عن أمل وفد بلادها في أن يساعد التقرير المطلوب في مشروع القرار الدول الأعضاء على إظهار دعم أقوى لحساب التنمية. ولاحظت مع القلق أن أحد الوفود نأى بنفسه عن توافق الآراء.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. UN توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في القرار 61/246 في أسرع وقت ممكن.
    En el presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 ya se han previsto créditos para el informe solicitado en el párrafo 10 de la resolución 21/5. UN 106 - وقد أدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 اعتماد لتغطية تكاليف تقديم التقرير المطلوب في الفقرة 10 من القرار 21/5.
    el informe solicitado en el párrafo 15 será parte de otro documento que se va a elaborar en cumplimiento de las actuales obligaciones relativas a la presentación de informes y, por consiguiente, no entrañará nuevos recursos. UN وأما التقرير المطلوب في الفقرة 15 فسيكون جزءاً من وثيقة أخرى سيجري إعدادها عملاً بالتزامات الإبلاغ القائمة، وهو لذلك لن يتطلب موارد إضافية.
    el informe solicitado en el párrafo 15 será parte de otro documento que se va a elaborar en cumplimiento de las actuales obligaciones relativas a la presentación de informes y, por consiguiente, no harán falta recursos adicionales. UN أما التقرير المطلوب في الفقرة 15 فسيكون جزءاً من وثيقة أخرى سيجري إعدادها عملاً بالتزامات الإبلاغ القائمة، وهو لذلك لن يتطلب موارد إضافية.
    Barbados se siente alentado por la propuesta del Secretario General planteada en " Un programa de desarrollo " y espera con interés examinar el informe solicitado en la resolución 47/181 de la Asamblea General. UN ومما يثلج صدر بربادوس مقترح اﻷمين العام بوضــع " خطــة للتنمية " - وهي تتطلع باهتمام إلى استعراض التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١.
    Los miembros del Consejo esperan recibir el informe solicitado en la resolución 831 (1993), que tratará de los resultados de sus nuevas gestiones encaminadas a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas relativas a Varosha UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي التقرير المطلوب في القرار ٨٣١ )١٩٩٣( والذي سيغطي نتيجة جهودكم اﻹضافية لتحقيق اتفاق بشأن صفقة مطار نيقوسيا وفاروشا الدولي، بما في ذلك نتائج البعثتين التقنيتين.
    El 18 de enero de 1993, el Secretario General presentó el informe solicitado en la resolución 47/121 (A/47/869). UN وفي ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام التقرير المطلوب في القرار ٤٧/١٢١ )A/47/869(.
    El 7 de enero de 1994, el Secretario General presentó el informe solicitado en la resolución 48/88 (A/48/847). UN وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قدم اﻷمين العام التقرير المطلوب في القرار ٤٨/٨٨ )A/48/847(.
    Tras haber presentado el Secretario General el informe solicitado en la resolución ES-10/2 de la Asamblea General, el 15 de julio de 1997 continuó el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia a petición del Representante Permanente de Egipto, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados árabes durante el mes de julio de 1997. UN ٥٢ - بعد تقديم اﻷمين العام التقرير المطلوب بموجب قرار الجمعية العامة دإط -١٠/٢، استؤنفت الدورة الطارئة العاشرة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ بناء على طلب المندوب الدائم لمصر، بوصفه رئيس مجموعة الدول العربية لشهر تموز/يوليه ١٩٩٧.
    7 Recuerda el párrafo 6 de su resolución 66/240, y decide no prorratear la parte de la consignación inicial para 2013, a la espera de que se examine el informe solicitado en el párrafo 6 supra; UN 7 - تشير إلى الفقرة 6 من قرارها 66/240، وتقرر عدم تقسيم الاعتماد الأولي لعام 2013 كأنصبة مقررة ريثما يُنظر في التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 6 أعلاه؛
    7. Pide al Secretario General que se asegure de que el informe solicitado en el párrafo 2 de su resolución 55/225 A, de 23 de diciembre de 2000, así como las observaciones de la Junta de Auditores al respecto, se le presenten en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم التقرير الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه في الفقرة 2 من قرارها 55/225 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، والذي يتضمن آراء مجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن، إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين؛
    El Comité reiteró que el Secretario General debía presentar a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, el informe solicitado en la resolución 57/283 B. UN 365 - وأكدت اللجنة من جديد على ضرورة أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين التقرير الذي طلبته في قرارها 57/283 باء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus