Otros países pusieron de relieve el instrumento sobre los bosques en sus marcos jurídicos y normativos. | UN | وأكدت بلدان أخرى مجددا على أهمية صك الغابات في الأطر القانونية والسياساتية القائمة. |
el instrumento sobre los bosques es la primer estrategia mundial general y orientada a la adopción de medidas encaminadas al logro de la ordenación forestal sostenible. | UN | ويمثل صك الغابات أول استراتيجية عالمية شاملة وعملية المنحى لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
No obstante, el eslabón perdido es una plataforma y un mecanismo que sirva de catalizador para la aplicación de las medidas convenidas en el instrumento sobre los bosques. | UN | ولكن، تتمثل السلسلة المفقودة في وجود منبر وآلية لحفز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في صك الغابات. |
Las respuestas indican que el instrumento sobre los bosques tiene grandes posibilidades de lograr los objetivos que ha fijado. | UN | وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
Opciones relativas a disposiciones sustantivas que podrían incluirse en el instrumento sobre el mercurio | UN | خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك المخصص للزئبق |
En última instancia, cualquier arreglo financiero que se decida para el instrumento sobre el mercurio se verá beneficiado con una base ampliada de fuentes de financiación. | UN | وأن أي حل تمويلي لصك الزئبق، سوف يستفيد في المدى الطويل من قاعدة موسعة من مصادر التمويل. |
En la mayoría de las contribuciones se reconoció que el instrumento sobre los bosques era un importante logro internacional en el fomento de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأقرت معظم المدخلات بأن صك الغابات هو إنجار دولي هام في سبيل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
Varias delegaciones señalaron la importancia de establecer criterios específicos y procedimientos de revisión para evaluar las exenciones que podrían incluirse en el instrumento sobre el mercurio que se apruebe. | UN | وأشار عدد منهم إلى أهمية وضع معايير محددة وإجراءات استعراض لتقييم أي استثناءات قد تدرج في أي صك للزئبق يتم اعتماده. |
Con la modalidad de lista positiva, de usarse listas de productos muy específicas, el instrumento sobre el mercurio comprendería apenas una pequeña proporción de los productos con mercurio añadido, salvo que el anexo incluyera muchas listas. | UN | وفي إطار نهج القائمة الإيجابية، سيعني استخدام فئات المنتجات المحددة للغاية أن صك الزئبق سيغطي فقط نسبة ضئيلة من المنتجات المضاف إليها الزئبق ما لم يتضمن المرفق منتجات كثيرة مدرجة. |
Dado que sería bastante abarcadora, dicha modalidad podría reducir la necesidad de que el instrumento sobre el mercurio incluyera un procedimiento especial de enmienda para incorporar en el anexo productos con mercurio añadido. | UN | ونظراً لأن هذا النهج سيكون شاملاً نوعاً ما، فإنه يمكن أن يقلل الحاجة إلى أن يتضمن صك الزئبق إجراءً خاصاً بالتعديل لإضافة منتجات مضاف إليها الزئبق إلى المرفق. |
Así pues, habría que incluirlo en una disposición sobre almacenamiento en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ولذلك لابد من تغطيتها بحكم تخزين في صك الزئبق. |
En caso de que se incluyese una disposición sobre este particular en el instrumento sobre el mercurio tal vez se estarían contraviniendo otras disposiciones, especialmente cuando no se trata de las mismas partes en un acuerdo o en otro. | UN | وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر. |
Observación: el instrumento sobre el mercurio contará con las disposiciones institucionales pertinentes, que podrían incluir el establecimiento de la Conferencia de las Partes, los órganos subsidiarios y la secretaría. | UN | تعليق: سيتطلّب صك الزئبق ترتيبات مؤسسية ملائمة، تشمل مؤتمراً للأطراف وهيئات فرعية وأمانة. |
Por eso, serían los productos más importantes que se abordarían en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ومن ثم فهي أهم المنتجات التي يتناولها صك الزئبق. |
Cuestiones relativas a la salud abordadas en el instrumento sobre el mercurio | UN | معالجة القضايا المتعلقة بالصحة في صك الزئبق |
Por lo tanto, los países habían tenido muy poco tiempo para adoptar medidas concretas para aplicar el instrumento sobre los bosques y vigilar los progresos realizados. | UN | ولهذا، لم تتوفر للبلدان سوى فترة زمنية محدودة للغاية لتنفيذ الصك المتعلق بالغابات ورصد التقدم المحرز في هذا الشأن. |
El Comité tal vez desee estudiar si sería adecuado incluir una disposición similar en el instrumento sobre el mercurio o abordar esa cuestión de otra manera. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان اتباع نهج مماثل أو مختلف سيكون مناسباً في الصك المتعلق بالزئبق. |
El Comité tal vez desee estudiar si sería adecuado incluir una disposición similar en el instrumento sobre el mercurio o abordar esa cuestión de otra manera. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف. |
Las opciones se presentan en el orden en que están enumeradas en el párrafo 27; ello no debería interpretarse como sugerencia de la estructura que podrían seguir las medidas de control en el instrumento sobre el mercurio. | UN | وإن الترتيب الذي عرضت به الخيارات هو نفس الترتيب الذي وردت به في الفقرة 27. ولا ينبغي تفسير هذا العرض بأنه يوحي بأي شيء عن البنية التحتية الممكنة التي يمكن أن يستخدمها الصك المخصص للزئبق لتدابيره الرقابية. |
Varios representantes sugirieron que era necesario efectuar más análisis para demostrar la manera en que podrían lograrse sinergias administrativas y sustantivas para el instrumento sobre el mercurio en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos. | UN | واقترح العديد من الممثلين أنه قد تكون ثمة حاجة إلى المزيد من التحليل لتبيان الكيفية التي يمكن أن يتحقق بها التآزرر الإداري والموضوعي لصك الزئبق في إطار مجموعة المواد الكيميائية. |
Como el instrumento sobre el mercurio quizás requiera la utilización de muchos tipos de políticas y medidas, el cumplimiento de algunas de las cuales quizás no pueda cuantificarse, el instrumento también podría contener un amplio requisito cualitativo de presentación de informes, parecido al del artículo 15 del Convenio de Estocolmo. | UN | ولما كان الصك الخاص بالزئبق قد يتطلب استخدام الكثير من أنواع السياسات والتدابير، مما قد لا يكون من الممكن وضع تحديد كمي للأداء فيها، يمكن أن تتضمن الاتفاقية أيضاً شرطاً نوعياً عاماً في شأن تقديم التقارير شبيهاً بالمادة 15 من اتفاقية استكهولم. |
el instrumento sobre la identificación y la localización fue aprobado a finales de 2005 por la Asamblea General. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة الصك المعني بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، في نهاية عام 2005. |
el instrumento sobre los bosques ofrece los elementos necesarios para describir el marco conceptual de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويقدم الصك الحرجي عناصر وصف الإطار المفاهيمي للإدارة المستدامة للغابات. |
Los Estados Miembros pidieron que se aumentaran los esfuerzos para reforzar los marcos de gobernanza de los bosques y los medios de aplicación, de conformidad con el instrumento sobre los bosques, a fin de lograr la ordenación sostenible de los bosques. | UN | 35 - ودعت الدول الأعضاء إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز أطر الإدارة السليمة للغابات وسبل تنفيذها، وفقاً للصك الخاص بالغابات، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
Las respuestas sugieren que el instrumento sobre los bosques tiene muchas posibilidades de alcanzar los objetivos que establece. | UN | كما توحي الردود بأن للصك المتعلق بالغابات إمكانات كبيرة لتحقيق مجموعة الأهداف المحددة له. |
En esos países el instrumento sobre los bosques no había sido reconocido oficialmente mediante un documento jurídico o normativo, pero sus elementos se habían tenido en cuenta e incorporado en los marcos normativos y programáticos existentes. | UN | ولم تعترف هذه البلدان رسمياً بالصك المتعلق بالغابات بموجب أي وثيقة قانونية أو سياساتية جديدة. إلا أنها نظرت بالأحرى في عناصره وأدرجتها ضمن أطر السياسات والبرامج الحالية. |